هاشور، اژ، پرداز
اژ
مترادف و متضاد
پیشنهاد کاربران
آراسته
بزرگ
مرکز - آژگاه
آرامش و آسایش
ستاره دنباله دار درست است از پایین کوچک است اما از بالا برای خودش عظمت و بزرگی دارد
نام یک آتشکده ومهرودوستی
آسایش ، بزرگ،
آژمان به معنی بی وقت و بی هنگام
سلطان _ پادشاه
مهربان
ارام و آراسته
چه جالب به این دقت نکرده بودم که "من" برابر "me" و اتفاقن چرا فارسیش فرق داره؟ درصورتی که فارسیش " اَژ " بوده! خیلی جالبه و باحال، AZH یه واژه اوستایی و پهلویه که به جای Ich, I, je و. . . بوده و MAN به جای me, moi, mir تو زبونای هندواروپایی. . . ( انگلیسی، فرانسه ای، آلمانی و اسپانیایی و ایتالیایی و پارسی و. . . )
پس:
!Azh Am Daneshju
Azh Am Irani!
Azh Am 20!
Azh Am
پس:
!Azh Am Daneshju
Azh Am Irani!
Azh Am 20!
Azh Am
نکته جالب درباره فرانام ( ضمیر ) �مَن� در اصل این واژه باید در زبان فارسی امروز �اَژ��یا��اَز��می شد، اما به دلایل تاریخی/زبان شناختی این واژه تبدیل به�من�شده است. ریشه هندواروپایی این واژه - eg* است، هم چون: I انگلیسی، Je فرانسوی، Ich آلمانی و Ego لاتین.
درواقع ضمیر �مَن� تا پیش از آن، یعنی در حالت باستانی و آغازین میانهٔ خود به معنای �به من / مرا� بوده است از ریشه زبان هندواروپایی� - me* هم چون: me�زبان انگلیسی، moi�زبان فرانسوی، mir�زبان آلمانی�و me�زبان لاتین.
درواقع ضمیر �مَن� تا پیش از آن، یعنی در حالت باستانی و آغازین میانهٔ خود به معنای �به من / مرا� بوده است از ریشه زبان هندواروپایی� - me* هم چون: me�زبان انگلیسی، moi�زبان فرانسوی، mir�زبان آلمانی�و me�زبان لاتین.
درست تر اینه که به جای من بگیم اَژ
اژ ام ایرانی
I am Iranian
Ich bin Iranian
Je suis Iranien
Parsi: Azh Am Irani
اژ ام ایرانی
I am Iranian
Ich bin Iranian
Je suis Iranien
Parsi: Azh Am Irani
اَژ ( Až ) یعنی ( مَن ) ، در پارسی باستان و میانه ( پهلوی، اوستایی ) .
مانند:
I انگلیسی
Ich آلمانی
Je فرانسه ای
Io ایتالیایی
Ego لاتین
Eg� یونانی
Ya روسی
Yo اسپانیایی
و. . .
در بیش تر زبان های هندو - اروپایی واژه من مانند هم هستند ولی در پارسی نوین این واژه به Man که برابر
me انگلیسی
moi فرانسه ای
و. . . است جایگزین شده
مانند:
I انگلیسی
Ich آلمانی
Je فرانسه ای
Io ایتالیایی
Ego لاتین
Eg� یونانی
Ya روسی
Yo اسپانیایی
و. . .
در بیش تر زبان های هندو - اروپایی واژه من مانند هم هستند ولی در پارسی نوین این واژه به Man که برابر
me انگلیسی
moi فرانسه ای
و. . . است جایگزین شده
حالت قدیمی جانام ( ضمیر ) "مَن"
در زیان اوستایی ( پهلوی )
در زیان اوستایی ( پهلوی )
اَژ به معنی من امروزی میباشد که از پارسی میانه به این سو جایگزین شده با مَن.
در انگلیسی هم همین دارد روی میدهد.
درست:
You and I
To va Azh
خودمونی:
Me n You
Man o To
در انگلیسی هم همین دارد روی میدهد.
درست:
You and I
To va Azh
خودمونی:
Me n You
Man o To
درخت افرا
گل همیشه بهار
نور. روشنایی
خود پسند
در ترکی گرسنه
کلمات دیگر: