تویسِرکانی
تویسِرکانیاز گویش های فارسی که بسیار متأثر از لُری است و مردم تویسرکان به آن سخن می گویند. از ویژگی های تویسرکانی مختصر کردن کلمات و جمله هاست. صامت ها اغلب از وسط کلمه حذف می شوند. صامت های تویسرکانی همانند فارسی است. مصوت های آن عبارت اند از: مصوت های مرکب /ay/ و /ey/. برخی از تغییر و تبدیلات آوایی: تبدیل /ab/ به /o/ در xo «خواب»، lo «لب». تبدیل /b/ به /v/ در vexeyr «بِخیر»، xever «خبر»؛ تبدیل /a/ به /e/ در men «مَن»، zevun. صفت مانند فارسی بعد از موصوف می آید، امّا بدون علامت کسره، مضاف و مضاف الیه هم مثل فارسی است یعنی مضاف الیه آخر می آید، کلمات و عبارات مختصر می شوند. نشانة مصدری -an است: rextan «ریختن»، jomidan «جنبیدن/تکان خوردن». برخی از واژه های تویسرکانی: venedik «شیشه/جام پنجره»، bayi «بدی»، xole «خرخاکی»، isil «استخر»، pet «بینی»، toje «سبد»، kapu «مرغ حق»، seqerq «کنه»، meyaz «زنبور»، dufe «دیزی»، qozon «لوس».
تویسِرکانیاز گویش های فارسی که بسیار متأثر از لُری است و مردم تویسرکان به آن سخن می گویند. از ویژگی های تویسرکانی مختصر کردن کلمات و جمله هاست. صامت ها اغلب از وسط کلمه حذف می شوند. صامت های تویسرکانی همانند فارسی است. مصوت های آن عبارت اند از: مصوت های مرکب /ay/ و /ey/. برخی از تغییر و تبدیلات آوایی: تبدیل /ab/ به /o/ در xo «خواب»، lo «لب». تبدیل /b/ به /v/ در vexeyr «بِخیر»، xever «خبر»؛ تبدیل /a/ به /e/ در men «مَن»، zevun. صفت مانند فارسی بعد از موصوف می آید، امّا بدون علامت کسره، مضاف و مضاف الیه هم مثل فارسی است یعنی مضاف الیه آخر می آید، کلمات و عبارات مختصر می شوند. نشانة مصدری -an است: rextan «ریختن»، jomidan «جنبیدن/تکان خوردن». برخی از واژه های تویسرکانی: venedik «شیشه/جام پنجره»، bayi «بدی»، xole «خرخاکی»، isil «استخر»، pet «بینی»، toje «سبد»، kapu «مرغ حق»، seqerq «کنه»، meyaz «زنبور»، dufe «دیزی»، qozon «لوس».
wikijoo: تویسرکانی