کافکا در ساحل یا کافکا در کرانه (海辺のカフカ, Umibe no Kafuka) رمانی است از نویسنده ژاپنی، هاروکی موراکامی که اولین بار در سال ۲۰۰۲ به ژاپنی و در سال ۲۰۰۵ به انگلیسی و در سال ۱۳۸۶ به فارسی منتشر شد.دو ترجمه فارسی از این کتاب به طور همزمان در سال ۱۳۸۶ منتشر شدند. ترجمه گیتا گرکانی توسط انتشارات نگاه با نام کافکا در ساحل و ترجمه مهدی غبرائی توسط انتشارات نیلوفر با نام کافکا در کرانه به چاپ رسیده اند.
موراکامی، هاروکی. کافکا در کرانه. ترجمهٔ مهدی غبرائی، تهران: انتشارات نیلوفر، چاپ دوم، زمستان ۱۳۸۷، شابک ۹۷۸-۹۶۴-۴۴۸-۳۵۰-۹
موراکامی، هاروکی. کافکا در ساحل. ترجمهٔ گیتا گرکانی، تهران: انتشارات کاروان، ۱۳۸۶، شابک ۹۷۸-۹۶۴-۸۴۹۷-۴۸-۹
معرفی کتاب کافکا در ساحل
معرفی کتاب کافکا در ساحل
رمان از دو خط داستانی مجزا اما مرتبط به هم تشکیل شده است. روایت به طور مداوم در میان این دو خط داستانی جلو و عقب می رود. نحوه ی روایت به طور مرتب عوض می شود. فصل های فرد، داستان کافکای ۱۵ ساله را روایت می کند که از خانه پدرش فرار می کند تا از نفرین ادیپی اش فرار کند و هم چنین مادر و خواهرش را پیدا کند. بعد از یک سری اتفاقات او پناهگاه آرامی می یابد، یک کتابخانه خصوصی در تاکاماتسو که از راه دور توسط خانم سائکیِ گوشه گیر و کتاب دار با استعداد و خوش برخورد، هوشیما، اداره می شود. او روزهایش را به خواندن ترجمه ی آزاد ریچارد فرانس برتون از کتاب هزارویک شب و مجموعه آثار ناتسومه ساسه کی می گذراند تا این که پلیس جستجویی را به دنبال او به منظور ارتباط با یک قتل وحشیانه آعاز می کند.
فصل های زوج، داستان ناکاتا است. او دارای توانایی های مرموز و غریبی است. او یک کار پاره وقت در سال های پیری اش پیدا کرده است: یافتن گربه ها.(قبل تر در کتاب وقایع نگاری پرنده کوکی موراکامی در بخشی از داستان، جستجوی گربه های گمشده وجود دارد). یک مورد از جستجو های ناکاتا به دنبال گربه های گمشده، او را از خانه اش دور می کند و وارد مسیری می کند که برای نخستین بار است که آن را طی می کند. او با یک راننده کامیون به اسم هوشینو همراه می شود که او را در ابتدا به عنوان مسافر سوار می کند اما در ادامه بسیار دل بسته پیرمرد می شود.
کافکا در کرانه دلبستگی های همیشگی موراکامی به فرهنگ عامه، جزئیات این جهانی، رئالیسم جادویی، تعلیق، طنز، زمینه داستانی پیچیده و تمایلات جنسی قوی را به اجرا می گذارد. همچنین به آیین های سنتی ژاپن به خصوص شینتو تاکید می کند. شحصیت های اصلی در حال عزیمت هستند. همانند پروتاگونیست اصلی رمان جنگل نروژی، تورو واتانابه، تورو اوکا در رمان وقایع نگاری پرنده کوکی که اغلب در سال های بیست یا سی عمرشان هستند و شخصیت و صفات ملال آوری دارند. در هر حال مضامین مشابهی وجود دارند که در ابتدا در رمان های دیگری بوده اند و در این رمان گسترش یافته اند: قدرت و زیبایی موسیقی به عنوان یک رسانه گویا و صریح یک از مضمون های اصلی رمان است (نام رمان از یک صفحه ضبط شده که کافکا در کتابخانه می یابد، می آید). موسیقی بتهوون به خصوص سه نوازی آرشیدوک به عنوانی استعاره ای از رستگاری استفاده شده و متافیزیک هم به عنوان مضمون اصلی در رمان، دیالوگ ها و تک گویی های شخصیت ها به شکل پرسش آن ها از دنیای اطرافشان و رابطه آنها آن ها تکرار شده است. از دیگر مضامین موجود می توان به: تقوا پیشگی، رابطه میان رویا و واقعیت، مورد تهدیدِ سرنوشت قرار گرفتن، پیشگویی های مشکوک و تاثیرات ناخودآگاه اشاره کرد. جی. دابلیو. اف. هگل تاثیر زیادی بر کتاب گذاشته و در یک نقطه مستقیماً به او اشاره شده است. مناظرات (گذاره ها، پادگذاره ها، ترکیب ها) تاثیرگذار بوده اند. محمد قاسم زاده در نقدی که در نشریه جشن کتاب بر این اثر نوشته است، هاروکی موراکامی را پس از کاواباتا و کنزابورو اوئه سومین نام مطرح در ادبیات ژاپن و کافکا در ساحل را حادثه ای در ادبیات آسیا می داند و رمان را الهام گرفته از کمدی الهی دانته، در آمیزه ای با اسطوره ادیپ شاه می بیند. او همچنین ناکاتا را نماد وجدان ژاپنی می داند.
موراکامی، هاروکی. کافکا در کرانه. ترجمهٔ مهدی غبرائی، تهران: انتشارات نیلوفر، چاپ دوم، زمستان ۱۳۸۷، شابک ۹۷۸-۹۶۴-۴۴۸-۳۵۰-۹
موراکامی، هاروکی. کافکا در ساحل. ترجمهٔ گیتا گرکانی، تهران: انتشارات کاروان، ۱۳۸۶، شابک ۹۷۸-۹۶۴-۸۴۹۷-۴۸-۹
معرفی کتاب کافکا در ساحل
معرفی کتاب کافکا در ساحل
رمان از دو خط داستانی مجزا اما مرتبط به هم تشکیل شده است. روایت به طور مداوم در میان این دو خط داستانی جلو و عقب می رود. نحوه ی روایت به طور مرتب عوض می شود. فصل های فرد، داستان کافکای ۱۵ ساله را روایت می کند که از خانه پدرش فرار می کند تا از نفرین ادیپی اش فرار کند و هم چنین مادر و خواهرش را پیدا کند. بعد از یک سری اتفاقات او پناهگاه آرامی می یابد، یک کتابخانه خصوصی در تاکاماتسو که از راه دور توسط خانم سائکیِ گوشه گیر و کتاب دار با استعداد و خوش برخورد، هوشیما، اداره می شود. او روزهایش را به خواندن ترجمه ی آزاد ریچارد فرانس برتون از کتاب هزارویک شب و مجموعه آثار ناتسومه ساسه کی می گذراند تا این که پلیس جستجویی را به دنبال او به منظور ارتباط با یک قتل وحشیانه آعاز می کند.
فصل های زوج، داستان ناکاتا است. او دارای توانایی های مرموز و غریبی است. او یک کار پاره وقت در سال های پیری اش پیدا کرده است: یافتن گربه ها.(قبل تر در کتاب وقایع نگاری پرنده کوکی موراکامی در بخشی از داستان، جستجوی گربه های گمشده وجود دارد). یک مورد از جستجو های ناکاتا به دنبال گربه های گمشده، او را از خانه اش دور می کند و وارد مسیری می کند که برای نخستین بار است که آن را طی می کند. او با یک راننده کامیون به اسم هوشینو همراه می شود که او را در ابتدا به عنوان مسافر سوار می کند اما در ادامه بسیار دل بسته پیرمرد می شود.
کافکا در کرانه دلبستگی های همیشگی موراکامی به فرهنگ عامه، جزئیات این جهانی، رئالیسم جادویی، تعلیق، طنز، زمینه داستانی پیچیده و تمایلات جنسی قوی را به اجرا می گذارد. همچنین به آیین های سنتی ژاپن به خصوص شینتو تاکید می کند. شحصیت های اصلی در حال عزیمت هستند. همانند پروتاگونیست اصلی رمان جنگل نروژی، تورو واتانابه، تورو اوکا در رمان وقایع نگاری پرنده کوکی که اغلب در سال های بیست یا سی عمرشان هستند و شخصیت و صفات ملال آوری دارند. در هر حال مضامین مشابهی وجود دارند که در ابتدا در رمان های دیگری بوده اند و در این رمان گسترش یافته اند: قدرت و زیبایی موسیقی به عنوان یک رسانه گویا و صریح یک از مضمون های اصلی رمان است (نام رمان از یک صفحه ضبط شده که کافکا در کتابخانه می یابد، می آید). موسیقی بتهوون به خصوص سه نوازی آرشیدوک به عنوانی استعاره ای از رستگاری استفاده شده و متافیزیک هم به عنوان مضمون اصلی در رمان، دیالوگ ها و تک گویی های شخصیت ها به شکل پرسش آن ها از دنیای اطرافشان و رابطه آنها آن ها تکرار شده است. از دیگر مضامین موجود می توان به: تقوا پیشگی، رابطه میان رویا و واقعیت، مورد تهدیدِ سرنوشت قرار گرفتن، پیشگویی های مشکوک و تاثیرات ناخودآگاه اشاره کرد. جی. دابلیو. اف. هگل تاثیر زیادی بر کتاب گذاشته و در یک نقطه مستقیماً به او اشاره شده است. مناظرات (گذاره ها، پادگذاره ها، ترکیب ها) تاثیرگذار بوده اند. محمد قاسم زاده در نقدی که در نشریه جشن کتاب بر این اثر نوشته است، هاروکی موراکامی را پس از کاواباتا و کنزابورو اوئه سومین نام مطرح در ادبیات ژاپن و کافکا در ساحل را حادثه ای در ادبیات آسیا می داند و رمان را الهام گرفته از کمدی الهی دانته، در آمیزه ای با اسطوره ادیپ شاه می بیند. او همچنین ناکاتا را نماد وجدان ژاپنی می داند.
wiki: کافکا در ساحل