احمد پوری (زادهٔ ۲۳ فروردین ۱۳۳۲، تبریز) مترجم، نویسنده و ویراستار معاصر ایرانی است.
دشمنان، یک داستان عاشقانه، اثر ایزاک بشویس سینگر
هوا را از من بگیر، خنده ات را نه:گزینه شعرهای عاشقانه. پدیدآورنده:پابلو نرودا، نشر چشمه - ۱۳۸۸
خاطره ای در درونم است: گزینه شعرهای عاشقانه. پدیدآورنده: آناآندری یونا آخماتووا، نشر چشمه - ۱۳۸۷
تو را دوست دارم چون نان و نمک: گزینه شعرهای عاشقانه. پدیدآورنده: ناظم حکمت، نشر چشمه - ۱۳۸۷
در بندر آبی چشمانت... : گزینه شعرهای عاشقانه. پدیدآورنده: نزار قبانی نشر چشمه - ۱۳۸۸
مرغ عشق میان دندان های تو «ترانه های عشق و مرگ» پدیدآورنده: فدریکو گارسیالورکا، نشر چشمه -۱۳۸۵
هوا را از من بگیر، خنده ات را نه!:گزینه شعرهای عاشقانه. پدیدآورنده:پابلو نرودا، نشر چشمه - ۱۳۸۸
تو را دوست دارم چون نان و نمک: گزینه شعرهای عاشقانه. پدیدآورنده: ناظم حکمت، نشر چشمه - ۱۳۸۷
گزیده اشعار شل سیلوراستاین. نشر افکار - ۱۳۸۷
خلسه بر ویرانه ها. پدیدآورنده: نونو ژودیس، نشر چشمه - ۱۶ مرداد، ۱۳۸۶
دنیا را گشتم بدون تو. پدیدآورنده:ناظم حکمت، ناشر: نشر مرکز - ۱۳۸۶
عنکوبت و مگس. پدیدآورنده: مری پادم هویت، نشر مرکز، کتاب مریم - ۱۳۸۴
راستی چرا؟... پدیدآورنده: پابلو نرودا، احمد پوری (مترجم) ناشر: نشر چشمه
همه چیز راز است! پدیدآورنده:یانیس ریتسوس، نشر چشمه - ۱۳۸۵
ناممکن ممکن. فنون ترجمهٔ شعر از دیدگاه احمد پوری. به کوشش : کامبیز منوچهریان و عباس رضوانی. ناشر : آرادمان - 1396
آیدین پوری (همسر فلامک جنیدی)
احمد پوری در یکی از محله های قدیمی شهر تبریز متولد شده و پس از پایان دوران دبیرستان اولین داستان های خود را در برخی از مجله های ادبی وقت منتشر می کند. بعد از سپری کردن دوران دبیرستان به قصد معلم شدن تحصیلات خود را در «دانشسرای راهنمایی تحصیلی» پی می گیرد و دو سال از عمرش را در روستاهای اطراف تبریز به عنوان معلم سپری می کند. پوری در سال ۱۳۵۶ جهت ادامه تحصیل به اسکاتلند سفر می نماید و مدرک لیسانس خود را از دانشگاه عالی اسکاتلند دریافت می نماید وی همچنین مدرک فوق لیسانس خود را نیز از دانشگاه نیوکاسل انگلستان دریافت می کند و پس از آن در سال ۱۳۶۷ به ایران بازمی گردد.
پوری پس از بازگشت خود به ایران علاوه بر تدریس زبان، فعالیت ادبی را با ترجمه شعرهای ادبیات عاشقانه شاعران بزرگ جهان ادامه می دهد. تا به امروز آثار شاعرانی چون آنا آخماتوا، پابلو نرودا، فدریکو گارسیا لورکا، ناظم حکمت، نزار قبانی، یانیس ریتسوس و آن سکستون را ترجمه نموده است. وی همچنین رمانی از میخائیل بولگاکف و چند مجموعه داستان دیگر را نیز ترجمه کرده است.
دشمنان، یک داستان عاشقانه، اثر ایزاک بشویس سینگر
هوا را از من بگیر، خنده ات را نه:گزینه شعرهای عاشقانه. پدیدآورنده:پابلو نرودا، نشر چشمه - ۱۳۸۸
خاطره ای در درونم است: گزینه شعرهای عاشقانه. پدیدآورنده: آناآندری یونا آخماتووا، نشر چشمه - ۱۳۸۷
تو را دوست دارم چون نان و نمک: گزینه شعرهای عاشقانه. پدیدآورنده: ناظم حکمت، نشر چشمه - ۱۳۸۷
در بندر آبی چشمانت... : گزینه شعرهای عاشقانه. پدیدآورنده: نزار قبانی نشر چشمه - ۱۳۸۸
مرغ عشق میان دندان های تو «ترانه های عشق و مرگ» پدیدآورنده: فدریکو گارسیالورکا، نشر چشمه -۱۳۸۵
هوا را از من بگیر، خنده ات را نه!:گزینه شعرهای عاشقانه. پدیدآورنده:پابلو نرودا، نشر چشمه - ۱۳۸۸
تو را دوست دارم چون نان و نمک: گزینه شعرهای عاشقانه. پدیدآورنده: ناظم حکمت، نشر چشمه - ۱۳۸۷
گزیده اشعار شل سیلوراستاین. نشر افکار - ۱۳۸۷
خلسه بر ویرانه ها. پدیدآورنده: نونو ژودیس، نشر چشمه - ۱۶ مرداد، ۱۳۸۶
دنیا را گشتم بدون تو. پدیدآورنده:ناظم حکمت، ناشر: نشر مرکز - ۱۳۸۶
عنکوبت و مگس. پدیدآورنده: مری پادم هویت، نشر مرکز، کتاب مریم - ۱۳۸۴
راستی چرا؟... پدیدآورنده: پابلو نرودا، احمد پوری (مترجم) ناشر: نشر چشمه
همه چیز راز است! پدیدآورنده:یانیس ریتسوس، نشر چشمه - ۱۳۸۵
ناممکن ممکن. فنون ترجمهٔ شعر از دیدگاه احمد پوری. به کوشش : کامبیز منوچهریان و عباس رضوانی. ناشر : آرادمان - 1396
آیدین پوری (همسر فلامک جنیدی)
احمد پوری در یکی از محله های قدیمی شهر تبریز متولد شده و پس از پایان دوران دبیرستان اولین داستان های خود را در برخی از مجله های ادبی وقت منتشر می کند. بعد از سپری کردن دوران دبیرستان به قصد معلم شدن تحصیلات خود را در «دانشسرای راهنمایی تحصیلی» پی می گیرد و دو سال از عمرش را در روستاهای اطراف تبریز به عنوان معلم سپری می کند. پوری در سال ۱۳۵۶ جهت ادامه تحصیل به اسکاتلند سفر می نماید و مدرک لیسانس خود را از دانشگاه عالی اسکاتلند دریافت می نماید وی همچنین مدرک فوق لیسانس خود را نیز از دانشگاه نیوکاسل انگلستان دریافت می کند و پس از آن در سال ۱۳۶۷ به ایران بازمی گردد.
پوری پس از بازگشت خود به ایران علاوه بر تدریس زبان، فعالیت ادبی را با ترجمه شعرهای ادبیات عاشقانه شاعران بزرگ جهان ادامه می دهد. تا به امروز آثار شاعرانی چون آنا آخماتوا، پابلو نرودا، فدریکو گارسیا لورکا، ناظم حکمت، نزار قبانی، یانیس ریتسوس و آن سکستون را ترجمه نموده است. وی همچنین رمانی از میخائیل بولگاکف و چند مجموعه داستان دیگر را نیز ترجمه کرده است.
wiki: احمد پوری