1. exit visa
ویزای خروج
2. his exit from the meeting was unexpected
خروج او از جلسه غیرمنتظره بود.
3. a fire exit
برون راه آتش سوزی (راه خروجی هنگام آتش سوزی)
4. she will exit the airplane at jacksonville
او در جکسون ویل از هواپیما پیاده خواهد شد.
5. use this exit door only in emergencies
فقط در مواقع اضطراری از این در خروجی استفاده کنید.
6. to make a hasty exit from a place
با شتاب از جایی خارج شدن
7. my house is near the gilman exit on interstate five
خانه ی من در نزدیکی خروجی گیل من در بزرگراه پنجم قرار دارد.
8. We leave the roundabout at the second exit.
[ترجمه ترگمان]به سمت خروجی دوم حرکت می کنیم
[ترجمه گوگل]ما در میدان دوم خروج را ترک می کنیم
9. He saw Emma arrive and made a quick exit.
[ترجمه ترگمان]دید که اما آمد و راه خروج سریعی را پیش گرفت
[ترجمه گوگل]او دید دید که وارد می شود و یک خروجی سریع ایجاد می کند
10. At the roundabout take the third exit.
[ترجمه ترگمان] در غیر مستقیم، خروجی سوم رو بگیر
[ترجمه گوگل]در محور سومین خروج
11. Please exit by the fire escape.
[ترجمه ترگمان]لطفا از کنار آتش فرار کنید
[ترجمه گوگل]لطفا از فرار آتش خارج شوید
12. She headed for the nearest exit.
[ترجمه ترگمان]به سمت نزدیک ترین خروجی رفت
[ترجمه گوگل]او برای نزدیکترین خروج رفت
13. The fear is that we have no exit strategy from this conflict.
[ترجمه ترگمان]ترس این است که ما هیچ استراتژی خروج از این مناقشه نداریم
[ترجمه گوگل]ترس این است که ما از استراتژی خروج از این منازعه برخوردار نیستیم
14. We made for the nearest exit.
[ترجمه ترگمان]به سمت نزدیک ترین خروجی رسیدیم
[ترجمه گوگل]ما برای نزدیکترین خروج ساخته ایم
15. Exit polls suggest a big Labour majority, but the true picture will only be known after the count.
[ترجمه ترگمان]رای گیری خروج اکثریت حزب کارگر را پیشنهاد می دهد، اما تصویر واقعی تنها بعد از شمارش شناخته می شود
[ترجمه گوگل]نظرسنجی های خروج نشان می دهد اکثریت کار بزرگ، اما تصویر واقعی تنها پس از شمارش شناخته شده است
16. There is a fire exit on each floor of the building.
[ترجمه ترگمان]یه خروجی اضطراری روی هر طبقه ساختمون هست
[ترجمه گوگل]خروجی آتش در هر طبقه ساختمان وجود دارد
17. They made a rush for the exit.
[ترجمه ترگمان]برای خروج عجله داشتند
[ترجمه گوگل]آنها برای خروج عجله می کردند
18. At the roundabout, take the second exit.
[ترجمه ترگمان]از دور، خروجی دوم را بگیر
[ترجمه گوگل]در میدان، خروجی دوم را انتخاب کنید
19. The emergency exit is at the back of the bus.
[ترجمه ترگمان]خروجی اضطراری در پشت اتوبوس قرار دارد
[ترجمه گوگل]خروجی اضطراری در پشت اتوبوس است