کلمه جو
صفحه اصلی

crocodile tears


معنی : اشک تمساح، اشک دروغی
معانی دیگر : اشک تمساح (گریه ی دروغین، تظاهر به غم)

انگلیسی به فارسی

اشک تمساح، اشک دروغی


انگلیسی به انگلیسی

اسم ( noun )
• : تعریف: a hypocritical display of grief; insincere tears.

• tears which are not sincere, hypocritical show of emotion, false tears
crocodile tears are tears or other expressions of grief that are not genuine or sincere.

مترادف و متضاد

اشک تمساح (اسم)
crocodile tears

اشک دروغی (اسم)
crocodile tears

fake and insincere tears


Synonyms: Academy Award performance, affected tears, fake tears, false show of emotion, false tears, insincere tears


جملات نمونه

1. They weep crocodile tears for the poor and disadvantaged but are basically happy with things as they are.
[ترجمه ترگمان]آن ها اشک تمساح را برای فقرا و محروم گریه می کنند اما اساسا از چیزهایی که هستند خوشحال هستند
[ترجمه گوگل]آنها اشک تمساح را برای فقرا و افراد محروم می اندازند، اما اساسا با چیزهایی که دارند، خوشحال هستند

2. The sight of George shedding crocodile tears made me sick.
[ترجمه ترگمان]دیدن چهره جورج که باعث شد حالم به هم بخورد، حالم به هم می خورد
[ترجمه گوگل]دیدگاه جورج اشک های تمساح تمسخر مرا گرفت

3. Let's have no more politicians shedding crocodile tears for the unemployed.
[ترجمه ترگمان]اجازه دهید سیاست مداران دیگری نداشته باشیم که اشک های تمساح را برای افراد بی کار بریزند
[ترجمه گوگل]بیایید سیاستمداران بیشتری نفهمید که اشک های تمساح برای بیکاران

4. They weep crocodile tears for the poor, but are basically happy with things as they are.
[ترجمه ترگمان]آن ها اشک تمساح را برای فقرا گریه می کنند اما اساسا از چیزهایی که هستند خوشحال هستند
[ترجمه گوگل]آنها اشک تمساح را برای فقرا میپوشند، اما اساسا با چیزهایی که آنها هستند، خوشحالند

5. But far be it for us to shed crocodile tears over the bruised egos of our male counterparts.
[ترجمه ترگمان]اما برای ما این است که چشمان crocodile همتایان مرد مان را سرازیر کنیم
[ترجمه گوگل]اما این برای ما این است که اشک های تمساح را بر روی کبودی عاجمان از همتایان مردمان بگذرانیم

6. So much for the exiles' crocodile tears over Elian's removal.
[ترجمه ترگمان]برای کسانی که در تبعید به سر می برند، اشک تمساح به چشم می خورد
[ترجمه گوگل]خیلی برای اشک های تمساح تبعیدی در مورد حذف Elian

7. You will notice phrases like crocodile tears, the elephant never forgets, and the ostrich burying its head in the sand.
[ترجمه ترگمان]You مثل اشک های تمساح توجه می کنند، فیل هرگز فراموش نمی کند، و شترمرغ سر خود را در ماسه چال می کند
[ترجمه گوگل]شما عباراتی مانند اشک های تمساح، فیل را هرگز فراموش نخواهید کرد، و شترمرغ سرش را در شن و ماسه فرو می کند

8. You mean she was crying crocodile tears?
[ترجمه Ronak] منظورت این است او داشت اشک تمساح می ریخت
[ترجمه ترگمان]منظورت این است که گریه و زاری می کند؟
[ترجمه گوگل]منظورم این است که او اشک های تمساح را گریه می کند؟

9. He showed his crocodile tears when aunt died.
[ترجمه ترگمان]وقتی خاله جان مرد، اشک های crocodile را نشان داد
[ترجمه گوگل]هنگامی که عمه مرد، اشک های تمساح او را نشان داد

10. Don't soften your heart; he was shedding crocodile tears.
[ترجمه ترگمان]قلب تو را نرم نکن؛ داشت اشک می ریخت
[ترجمه گوگل]قلب خود را تسکین ندهید

11. They were only crying crocodile tears at the old man's funeral.
[ترجمه ترگمان]فقط در مراسم تدفین پیرمرد گریه و زاری می کردند
[ترجمه گوگل]آنها در مراسم خاکسپاری پیرمرد گریه می کردند اشک های تمساح

12. She shed crocodile tears when she dismissed him from his job.
[ترجمه ترگمان]وقتی او را از کارش مرخص کرد اشک می ریخت
[ترجمه گوگل]وقتی او از کارش اخراج شد، اشک های تمساح را ریخت

13. She shed crocodile tears over his death.
[ترجمه ترگمان]اشک تمساح را روی مرگش ریخت
[ترجمه گوگل]او بیش از مرگ او اشک های تمساح را ریخت

14. She shed crocodile tears when she dismissed him for his job.
[ترجمه ترگمان]وقتی کارش رو به خاطر شغلش مرخص کرد اشک تمساح به هم ریخت
[ترجمه گوگل]وقتی او را برای کار خود اخراج کرد، اشک های تمساح را ریخت

15. Politicians shed crocodile tears over the plight of the unemployed.
[ترجمه ترگمان]سیاستمداران اشک های تمساح را بر روی گرفتاری بیکاران می ریزند
[ترجمه گوگل]سیاستمداران اشک های تمساح را بیش از وضعیت بیکاران می بینند


کلمات دیگر: