دارای سوتفاهم، دارای هدف های مخالف
at daggers drawn
دارای سوتفاهم، دارای هدف های مخالف
انگلیسی به انگلیسی
• with weapons unsheathed; on the verge of a conflict, at each others' throats; in a state of tension
جملات نمونه
1. The world lives at daggers drawn in a cold war.
[ترجمه ترگمان]دنیا به خنجر آغشته شده در جنگ سرد زندگی می کند
[ترجمه گوگل]جهان در دزدان دریایی در جنگ سرد کشته می شود
[ترجمه گوگل]جهان در دزدان دریایی در جنگ سرد کشته می شود
2. She's at daggers drawn with her colleagues.
[ترجمه ترگمان]او در حال خنجر زدن با همکارانش است
[ترجمه گوگل]او در کتک زدن با همکارانش است
[ترجمه گوگل]او در کتک زدن با همکارانش است
3. He and his partner are at daggers drawn.
[ترجمه ترگمان]او و همکارش در حال کشیدن خنجر هستند
[ترجمه گوگل]او و شریک زندگی خود را در دزدان دریایی کشیده شده است
[ترجمه گوگل]او و شریک زندگی خود را در دزدان دریایی کشیده شده است
4. She and her mother were at daggers drawn.
[ترجمه ترگمان]او و مادرش در حال کشیدن خنجر بودند
[ترجمه گوگل]او و مادرش در حال کتک زدن بودند
[ترجمه گوگل]او و مادرش در حال کتک زدن بودند
5. The two sides have been at daggers drawn for some months now with no sign of improvement in relations.
[ترجمه ترگمان]دو طرف با خنجر به مدت چند ماه با هیچ نشانه ای از پیشرفت در روابط تنظیم شده اند
[ترجمه گوگل]این دو طرف در حال حاضر برای چندین ماه کشیده شده اند و هیچ نشانه ای از بهبود در روابط ندارند
[ترجمه گوگل]این دو طرف در حال حاضر برای چندین ماه کشیده شده اند و هیچ نشانه ای از بهبود در روابط ندارند
6. In practice they are at daggers drawn as the furore over Tom Clarke's pronouncements on the subject this week amply illustrates.
[ترجمه ترگمان]در عمل، آن ها در حالی که خشم تام کلارک از اظهارات تام کلارک در مورد این موضوع در این هفته مورد بحث قرار گرفته است، با خنجر به سمت بالا کشیده می شوند
[ترجمه گوگل]در عمل آنها در کتک زدن به عنوان روح بیش از سخنان تام کلارک در موضوع این هفته به طور کامل نشان می دهد
[ترجمه گوگل]در عمل آنها در کتک زدن به عنوان روح بیش از سخنان تام کلارک در موضوع این هفته به طور کامل نشان می دهد
7. at daggers drawn with sb.
[ترجمه ترگمان]در حالی که خنجرها را با خنجر در دست گرفته بودند
[ترجمه گوگل]در کتک زدن با اسب
[ترجمه گوگل]در کتک زدن با اسب
8. Recent carbon tariff disputes have made nations at daggers drawn.
[ترجمه ترگمان]اختلافات اخیر تعرفه کربن، ملل را با خنجر آخته کرده است
[ترجمه گوگل]مناقشات متعارف در مورد تعرفه های کربن باعث شده است کشور ها در خفا انجام شوند
[ترجمه گوگل]مناقشات متعارف در مورد تعرفه های کربن باعث شده است کشور ها در خفا انجام شوند
9. I didn't expect them to be at daggers drawn over such a trivial thing.
[ترجمه ترگمان]من انتظار نداشتم که آن ها با خنجر به چنین چیزی کشیده شوند
[ترجمه گوگل]من انتظار نداشتم که آنها در حال کتک زدن با چنین چیزی بی اهمیت باشند
[ترجمه گوگل]من انتظار نداشتم که آنها در حال کتک زدن با چنین چیزی بی اهمیت باشند
10. Jean had come to New York with his father and stepmother, but he and the stepmother had been at daggers drawn.
[ترجمه ترگمان]کریستف با پدر و نامادری خود به نیویورک آمده بود، اما او و نامادری با کارد و چنگال کشیده بودند
[ترجمه گوگل]جین به همراه پدر و مادربزرگش به نیویورک آمده بود، اما او و مادربزرگ کشیده شده بودند
[ترجمه گوگل]جین به همراه پدر و مادربزرگش به نیویورک آمده بود، اما او و مادربزرگ کشیده شده بودند
11. The prospect of an interesting friendship had been destroyed and now they were at daggers drawn.
[ترجمه ترگمان]دورنمای یک دوستی جالب از بین رفته بود و اکنون در حال کشیدن خنجر بودند
[ترجمه گوگل]چشم انداز دوستی جالبی نابود شده بود و اکنون آنها در حال کشیده اند
[ترجمه گوگل]چشم انداز دوستی جالبی نابود شده بود و اکنون آنها در حال کشیده اند
12. Our hatred for each other is absolutely irreconcilable. You and I are at daggers drawn.
[ترجمه ترگمان]کینه ما نسبت به یکدیگر کاملا irreconcilable من و تو در حال کشیدن خنجر هستیم
[ترجمه گوگل]نفرت ما برای یکدیگر کاملا غیر قابل انکار است شما و من در حال کشتن دزدان هستند
[ترجمه گوگل]نفرت ما برای یکدیگر کاملا غیر قابل انکار است شما و من در حال کشتن دزدان هستند
13. Changlin, do you really mean to go on being at daggers drawn with Chien Pao - sheng ?
[ترجمه ترگمان]Changlin، تو واقعا قصد داری که با خنجر چین کونگ پاو بشی؟
[ترجمه گوگل]چانگلیون، آیا شما واقعا به معنای رفتن به دقت با چیان پائو شنگ؟
[ترجمه گوگل]چانگلیون، آیا شما واقعا به معنای رفتن به دقت با چیان پائو شنگ؟
14. The leader of the opposition and the prime minister at daggers drawn over the unemployment issue.
[ترجمه ترگمان]رهبر مخالفان و نخست وزیر با دشنه به مساله بیکاری دست یافتند
[ترجمه گوگل]رهبر مخالفان و نخست وزیر در کابوسها، مسئله بیکاری را برانگیخت
[ترجمه گوگل]رهبر مخالفان و نخست وزیر در کابوسها، مسئله بیکاری را برانگیخت
پیشنهاد کاربران
واسه همدیگه دندون تیز کردن. کارد و پنیر بودن. سایه هم رو با تیر زدن
کلمات دیگر: