پیش ازهرکاردیگر
first of all
پیش ازهرکاردیگر
انگلیسی به فارسی
اول از همه
انگلیسی به انگلیسی
• to begin with, first, firstly
دیکشنری تخصصی
[ریاضیات] قبل از هر چیز
جملات نمونه
1. Happiness lies, first of all, in health.
[ترجمه ترگمان]خوشبختی، اول از همه، در سلامت است
[ترجمه گوگل]خوشبختی اول از همه در سلامت است
[ترجمه گوگل]خوشبختی اول از همه در سلامت است
2. First of all we must identify the problem areas.
[ترجمه ترگمان]اول از همه باید نواحی مشکل را شناسایی کنیم
[ترجمه گوگل]اول از همه ما باید مناطق مشکل را شناسایی کنیم
[ترجمه گوگل]اول از همه ما باید مناطق مشکل را شناسایی کنیم
3. First of all, I want you to review what we learned yesterday.
[ترجمه ترگمان]اول از همه، من از شما می خواهم که آنچه را که دیروز یاد گرفتیم مرور کنید
[ترجمه گوگل]اول از همه، من می خواهم شما را بررسی آنچه که ما آموخته دیروز
[ترجمه گوگل]اول از همه، من می خواهم شما را بررسی آنچه که ما آموخته دیروز
4. I felt disbelief first of all, then outrage.
[ترجمه ترگمان]اول از همه ناباوری کردم، بعد عصبانی شدم
[ترجمه گوگل]من اول از همه احساس غرور کردم، و سپس خشمگین شدم
[ترجمه گوگل]من اول از همه احساس غرور کردم، و سپس خشمگین شدم
5. First of all, let's set the scene.
[ترجمه ترگمان]اول از همه، بیاید صحنه را آماده کنیم
[ترجمه گوگل]اول از همه، بگذار صحنه را تنظیم کنیم
[ترجمه گوگل]اول از همه، بگذار صحنه را تنظیم کنیم
6. Well, first of all we can't possibly spare the time.
[ترجمه ترگمان]خوب، اول از همه ما نمی توانیم وقتمان را تلف کنیم
[ترجمه گوگل]خوب، اول از همه ما نمی توانیم احتمالا زمان را صرفه جویی کنیم
[ترجمه گوگل]خوب، اول از همه ما نمی توانیم احتمالا زمان را صرفه جویی کنیم
7. First of all, you should know what profession suits you.
[ترجمه ترگمان]اول از همه باید بدانید چه شغلی برای شما مناسب است
[ترجمه گوگل]اول از همه، باید بدانید چه حرفه ای برای شما مناسب است
[ترجمه گوگل]اول از همه، باید بدانید چه حرفه ای برای شما مناسب است
8. First of all, could I begin with an apology for a mistake I made last week?
[ترجمه ترگمان]اول از همه میتونم با عذرخواهی از اشتباهی که هفته پیش انجام دادم شروع کنم؟
[ترجمه گوگل]اول از همه، آیا می توانم از اتهام اشتباهی که هفته گذشته انجام دادم را آغاز کنم؟
[ترجمه گوگل]اول از همه، آیا می توانم از اتهام اشتباهی که هفته گذشته انجام دادم را آغاز کنم؟
9. First of all we'd better make sure we've got everything we need.
[ترجمه ترگمان]اول از همه باید مطمئن بشیم که هر چیزی که لازم داریم رو داریم
[ترجمه گوگل]اول از همه، بهتر است مطمئن شویم همه چیزهایی را که لازم داریم، خواهیم گرفت
[ترجمه گوگل]اول از همه، بهتر است مطمئن شویم همه چیزهایی را که لازم داریم، خواهیم گرفت
10. My aim was first of all to determine what I should do next.
[ترجمه ترگمان]هدف من اول از همه این بود که تصمیم بگیرم چه کار باید بکنم
[ترجمه گوگل]اولا هدف من این بود که تعیین کنم که چه چیزی باید بعدا انجام دهم
[ترجمه گوگل]اولا هدف من این بود که تعیین کنم که چه چیزی باید بعدا انجام دهم
11. First of all you have to mix the flour and the butter.
[ترجمه ترگمان]اول از همه باید آرد و کره را مخلوط کنی
[ترجمه گوگل]اول از همه شما باید آرد و کره را مخلوط کنید
[ترجمه گوگل]اول از همه شما باید آرد و کره را مخلوط کنید
12. First of all, answer these questions.
[ترجمه ترگمان]اول از همه، به این سوالات پاسخ دهید
[ترجمه گوگل]اول از همه، به این سوالات پاسخ دهید
[ترجمه گوگل]اول از همه، به این سوالات پاسخ دهید
13. First of all, we need to establish the facts of the case.
[ترجمه ترگمان]اول از همه، ما باید حقایق پرونده را مشخص کنیم
[ترجمه گوگل]اول از همه، ما باید حقایق پرونده را مشخص کنیم
[ترجمه گوگل]اول از همه، ما باید حقایق پرونده را مشخص کنیم
14. First of all, there are not many of them, and secondly, they have little money and, thirdly, they have few big businesses.
[ترجمه ترگمان]اول از همه، تعدادشان زیاد نیست و ثانیا، آن ها پول کمی دارند و ثالثا، تعداد کمی کسب و کاره ای بزرگ دارند
[ترجمه گوگل]اول از همه، تعداد زیادی از آنها وجود ندارد، و در مرحله دوم، آنها پول کمی دارند و در مرحله سوم، آنها کسب و کارهای کوچک زیادی دارند
[ترجمه گوگل]اول از همه، تعداد زیادی از آنها وجود ندارد، و در مرحله دوم، آنها پول کمی دارند و در مرحله سوم، آنها کسب و کارهای کوچک زیادی دارند
15. First of all we should chase these fears from his mind.
[ترجمه ترگمان] اول از همه باید این ترس رو از ذهنش دور کنیم
[ترجمه گوگل]اول از همه باید این ترس ها را از ذهنش تعقیب کنیم
[ترجمه گوگل]اول از همه باید این ترس ها را از ذهنش تعقیب کنیم
پیشنهاد کاربران
اول اینکه . . .
اول از همه . . .
Befor doing sth
اول از همه . . .
Befor doing sth
پیش از هر چیز
پیش از همه، نخست آنکه
قبل از هر چیز دیگر، پیش از هر موضوع دیگری
اساسا ( basically )
اولا
کلمات دیگر: