کلمه جو
صفحه اصلی

covetousness


معنی : طمع
معانی دیگر : طمعکاری

انگلیسی به انگلیسی

• greed, lust, envy, avarice

مترادف و متضاد

طمع (اسم)
avarice, greed, covetousness, cupidity, avidity

جملات نمونه

1. Poverty wants many things, and covetousness [avarice] all.
[ترجمه ترگمان]فقر چیزهای زیادی را می خواهد، و آزمندی (avarice)
[ترجمه گوگل]فقر چیزهای زیادی را می خواهد و همه چیز را می طلبد

2. The seven deadly sins are covetousness, envy, gluttony, lust, pride, anger and sloth.
[ترجمه ترگمان]هفت گناه مرگبار، آزمندی، رشک، شکم پرستی، شهوت، خشم و تنبلی است
[ترجمه گوگل]هفت گناه مرگبار مزخرف، حسادت، سستی، شهوت، غرور، خشم و ترس است

3. Above all, covetousness has enormous power and potential to destroy.
[ترجمه ترگمان]از همه مهم تر، آزمندی قدرت و پتانسیل عظیمی برای نابودی دارد
[ترجمه گوگل]بالاتر از همه، مزخرفی دارای قدرت و توان بالقوه ای برای نابودی است

4. Yet covetousness goes farther than material things alone.
[ترجمه ترگمان]با این حال، حرص و آز از چیزهای مادی فراتر می رود
[ترجمه گوگل]با این حال، مزخرفتر از چیزهای مادی تنها می شود

5. As covetousness is the root of all evil, so poverty is the worst of all snares.
[ترجمه ترگمان]همان طور که حریص بودن ریشه همه بدی ها است، فقر از همه دام هایی است که در همه دام ها وجود دارد
[ترجمه گوگل]همانطور که خشم ریشه همه شر است، بنابراین فقر بدترین ضایعات است

6. Covetousness is always short - lived.
[ترجمه ترگمان]Covetousness همیشه کوتاه است
[ترجمه گوگل]مزخرف بودن همیشه کوتاه است

7. Poverty want many thing, but covetousness all.
[ترجمه ترگمان]فقر همه چیز را می خواهد، اما طمع همه چیز
[ترجمه گوگل]فقر چیز زیادی را می خواهم، اما همه چیز خوار است

8. Mk. 7:22 Adulteries, covetousness, wickedness, deceit, licentiousness, envy, blasphemy, arrogance, foolishness.
[ترجمه ترگمان]Mk ۷: ۲۲، adulteries، آزمندی، شرارت، هرزگی، هرزگی، توهین، مقدسات، تکبر، حماقت
[ترجمه گوگل]Mk 7 22 زنا، رحمت، شرارت، فریب، عذاب وجدان، حسادت، کفر، طهارت، احمق بودن

9. Covetousness breaks the bag.
[ترجمه ترگمان]covetousness کیف را می شکند
[ترجمه گوگل]مزخرفی کیسه را خراب می کند

10. Covetousness brings home nothing.
[ترجمه ترگمان]covetousness هیچی به خونه نمیاره
[ترجمه گوگل]مزخرفی چیزی به خانه نمی آورد

11. It placards all its wares before us and urges covetousness for those things.
[ترجمه ترگمان]تمام کالای خود را در برابر ما می بیند و حریصانه به آن چیزها اعتراض می کند
[ترجمه گوگل]این همه محصولاتش را قبل از ما پلاک می کند و خواستار مزخرفی برای آن چیزها است

12. The Roman Catholic Church calls the following deadly sins: murder, lust, covetousness, gluttony, pride, envy and idleness.
[ترجمه ترگمان]کلیسای کاتولیک رومی کفاره گناهان کبیره را می دهد: قتل، شهوت، طمع، شکم پرستی، غرور، رشک و تنبلی
[ترجمه گوگل]کلیسای کاتولیک رومی از گناهان مرگبار مرگ، گناه، مزخرف، خستگی، غرور، حسادت و ناتوانی می خواند


کلمات دیگر: