1. a pretentious fraud who has attached himself to poets and artists
شیاد متظاهری که خود را به شعرا و هنرمندان چسبانده است
2. a pretentious house
یک خانه ی ظاهر فریب
3. the pretentious patter of some sociologists
زبان حرفه ای خودنمایانه ی برخی از جامعه شناسان
4. He spouts a load of pretentious nonsense and people are stupid enough to believe him!
[ترجمه ترگمان]او یک مشت چرندیات پر زرق و برق می زند و مردم آنقدر احمق هستند که حرفش را باور کنند!
[ترجمه گوگل]او یک بار از مزخرف تظاهر می کند و مردم به اندازه کافی احمق هستند تا او را باور کنند!
5. His response was full of pretentious nonsense.
[ترجمه ترگمان]جواب او پر از چرندیات پر زرق و برق بود
[ترجمه گوگل]پاسخ او پر از مزخرف وحشتناک بود
6. Stripped of their pretentious verbiage, his statements come dangerously close to inviting racial hatred.
[ترجمه ترگمان]Stripped از لاف و گزاف their، اظهارات او به طور خطرناکی نزدیک به دعوت به نفرت نژادی است
[ترجمه گوگل]اظهارات وی از تهمت زدن به سخنان پر زرق و برق خود، به طور خطرناکی به دعوت از نفرت نژادی نزدیک می شود
7. Most of the poems were pretentious dross.
[ترجمه ترگمان]بیشتر شعر هاش پر زرق و برق بودند
[ترجمه گوگل]اکثر اشعار جوشانده شده بودند
8. It was just an ordinary house-nothing pretentious.
[ترجمه ترگمان]فقط یک خانه معمولی بود - چیز پرمدعا نبود
[ترجمه گوگل]این فقط یک خانه معمولی بود و هیچ چیز ظالمانه نبود
9. It may seem pretentious to say so but it is intended in Gramsci's terms as an organic intellectual work.
[ترجمه ترگمان]شاید اغراق آمیز به نظر برسد، اما در نظر Gramsci به عنوان یک کار فکری ارگانیک در نظر گرفته می شود
[ترجمه گوگل]ممکن است به نظر برسد که چنین می گوید، اما در نظر گرامشی به عنوان یک کار فکری آلی است
10. He has a pretentious style of writing, using four very difficult words where one simple one would do.
[ترجمه ترگمان]او سبک pretentious نویسی دارد و با استفاده از چهار واژه بسیار دشوار که در آن یک کار ساده می تواند انجام دهد
[ترجمه گوگل]او دارای سبک ظاهری نوشتن است، با استفاده از چهار واژه بسیار دشوار که در آن یک ساده انجام می شود
11. Just get some samples together, print up pretentious business cards, inflate values, rent out tent space and voila!
[ترجمه ترگمان]فقط مقداری از نمونه ها را با هم جمع کنید، کارت های تجاری گنده را چاپ کنید، مقادیر زیادی باد کنید، فضای چادر را اجاره کنید و کار کنید!
[ترجمه گوگل]فقط برخی از نمونه ها را با هم جمع کنید، کارت های کسب و کار پر زرق و برق را چاپ کنید، ارزش های باد، اجاره فضای چادر و voila!
12. Arrogant or pretentious wives can sometimes kill the political ambitions of their husbands.
[ترجمه ترگمان]همسران Arrogant یا pretentious گاهی اوقات جاه طلبی های سیاسی شوهران خود را می کشند
[ترجمه گوگل]همسران متاهل و متعهد گاهی اوقات می توانند جاه طلبی های سیاسی شوهران خود را از بین ببرند
13. The restaurant is stuffy, pretentious, and ridiculously expensive.
[ترجمه ترگمان]رستوران خفه و متظاهر است و به طرز مسخره ای گرونه
[ترجمه گوگل]رستوران مضطرب، متزلزل و مسخره گران است
14. He complained that my titles were vague and pretentious, and smelt of the blue-stocking.
[ترجمه ترگمان]شکایت می کرد که titles مبهم و پر زرق و برق است و بوی جوراب آبی به مشام می رسد
[ترجمه گوگل]او شکایت کرد که عناوین من مبهم و شگفت انگیز بود و ذوب آبی پوشان
15. Bangers and mash is better than pretentious nouvellecuisine, though you can probably be a little more original!
[ترجمه ترگمان]له وین و له له بهتر از تظاهر به تظاهر کردن است، هر چند که شما احتمالا یک خرده more!
[ترجمه گوگل]Bangers and Mash بهتر از nouvellecuisine pretentious، هر چند که شما احتمالا می توانید کمی بیشتر اصلی!