1. this powder acts as a base for the rest of your make-up
این پودر،کار زیرسازی برای بقیه ی آرایش شما را انجام می دهد.
2. the chemical makeup of this liquid
ترکیب شیمیایی این آبگونه
3. the present makeup of the cabinet favors peace
بیشتر اعضای کابینه ی فعلی طرف دار صلح هستند.
4. to use makeup
بزک کردن
5. to wear no makeup
بزک نکردن
6. to have a cheerful makeup
خلق و خوی شاد داشتن
7. Please come back. I want to make up. I want to be your Valentine.
[ترجمه ترگمان]لطفا برگرد میخوام جبران کنم من میخوام والنتاین تو باشم
[ترجمه گوگل]لطفا برگرد من می خواهم برات بنویسم من می خواهم ولنتاین باشم
8. We win half the battle when we make up our minds to take the world as we find it, including the thorns.
[ترجمه ترگمان]ما نیمی از جنگ را برنده می شویم وقتی که ذهنمان را جمع می کنیم تا دنیا را همان طور که می بینیم، از جمله خارها پیدا کنیم
[ترجمه گوگل]ما نیمی از نبرد را به دست می آوریم زمانی که ذهنمان را تشکیل می دهیم تا دنیا را همانطور که هست پیدا کنیم، از جمله خار ها
9. The way Charles tried to make up to the boss was distasteful to the workers.
[ترجمه ترگمان]راهی که چارلز برای رسیدن به سرکارگر داشت برای کارگران نامطبوع بود
[ترجمه گوگل]راه چارلز سعی در تشکیل رئیس داشت، برای کارگران ناراحت کننده بود
10. I have a lot of faults to make up for.
[ترجمه امیر] من اشتباهات زیادی برای جبران دارم
[ترجمه A.A] اشتباهات زیادی دارم که باید رفع بشه
[ترجمه ترگمان]من اشتباه ات زیادی دارم که باید جبران کنم
[ترجمه گوگل]من گسل های زیادی برای پرداختن دارم
11. She takes ages to make up in the mornings.
[ترجمه ..] صبح ها طول می کشد که اوآرایش کند
[ترجمه ترگمان]صبح ها خیلی طول می کشد تا از خواب بیدار شود
[ترجمه گوگل]او صبح به طول می انجامد تا صبح بخوابد
12. Muslims make up 55% of the population.
[ترجمه ترگمان]مسلمانان ۵۵ درصد جمعیت را تشکیل می دهند
[ترجمه گوگل]مسلمانان 55 درصد جمعیت را تشکیل می دهند
13. The teacher asked the students to make up short dialogues by themselves.
[ترجمه ترگمان]معلم از دانش آموزان خواست تا گفتگوهای کوتاهی با خودشان انجام دهند
[ترجمه گوگل]معلم از دانشجویان خواسته است تا گفتگوهای کوتاه خود را با هم انجام دهند
14. Well, make up your mind. Which do you want? This one or that one?
[ترجمه ترگمان] خب، تصمیمت رو بگیر کدام را می خواهید؟ این یکی یا اون یکی؟
[ترجمه گوگل]خوب، ذهن شما را تشکیل می دهد چه میخواهی؟ این یکی یا آن یکی؟
15. Make up your mind to act decidedly and take the consequences. No good is ever done in this world by hesitation.
[ترجمه ترگمان]تصمیم بگیرید که قطعا دست به کار شوید و نتایج را بگیرید هیچ سودی در این دنیا با دودلی انجام نمی شود
[ترجمه گوگل]ذهن خود را به طور مرتب عمل کنید و عواقب آن را بپذیرید هیچ تردیدی در این جهان وجود ندارد
16. He leans over backwards to make up for what he has lost.
[ترجمه ترگمان]او به عقب خم شد تا آنچه را که از دست داده بود جبران کند
[ترجمه گوگل]او به عقب بر میگردد تا آنچه را که از دست داده است را تشکیل دهد
17. Make up your mind after thinking it over carefully.
[ترجمه learner] بعد از اینکه عمیقا فکر کردی تصمیمت را بگیر . make up your mind ( یعنی تصمیم بگیر ) think over یعنی ( عمیق فکر کردن - دوباره اندیشیدن )
[ترجمه ترگمان]بعد از این که با دقت به آن فکر کرد، ذهنت را مشغول کن
[ترجمه گوگل]قبل از آنکه به دقت فکر کنید، ذهن خود را تشکیل دهید
18. The best makeup is Smile. The best jewelry is Modesty. The best clothing is Confidence.
[ترجمه ترگمان]بهترین آرایش لبخند است بهترین جواهر تواضع است بهترین لباس، اعتماد به نفس است
[ترجمه گوگل]بهترین آرایش لبخند است بهترین جواهرات معجزه است بهترین لباس اعتماد به نفس است
19. The rain then makeup, summer rain, summer lightning, beautiful flowers.
[ترجمه ترگمان]سپس باران، باران تابستانی، رعد و برق تابستان و گل های زیبا
[ترجمه گوگل]باران سپس آرایش، باران تابستان، رعد و برق تابستان، گل های زیبا
20. The makeup cost her a lot of money.
[ترجمه ترگمان]آرایش به قیمت گزافی تمام شد
[ترجمه گوگل]آرایش او مقدار زیادی پول را هزینه می کند
21. I'm not advising you to throw away your makeup or forget about your appearance.
[ترجمه ترگمان]من توصیه نمی کنم که you را دور بیندازی و یا ظاهرت را فراموش کنی
[ترجمه گوگل]من توصیه نمی کنم که آرایش خود را دور بریزید و یا ظاهر خود را فراموش کنید
22. Makeup accents her good looks.
[ترجمه ترگمان]لوازم آرایش چهره زیبایش را با لحنی ملایم تر ادا کرد
[ترجمه گوگل]آرایش لهجه او به نظر می رسد
23. Those who failed the exam take a makeup exam.
[ترجمه ترگمان]آن هایی که در امتحان شرکت نکردند یک امتحان آرایشی گرفتند
[ترجمه گوگل]کسانی که امتحان را شکست دادند امتحان آرایش را انجام می دهند
24. Don't dawdle over your makeup, we don't want to be late for the concert.
[ترجمه ترگمان]برای آرایش خود معطل نکن، ما نمی خواهیم برای کنسرت دیر کنیم
[ترجمه گوگل]در مورد آرایش خود سعی نکنید، ما نمی خواهیم دیر به کنسرت بپردازیم
25. She youthened her appearance with makeup.
[ترجمه ترگمان]ظاهرش را با آرایش عوض می کرد
[ترجمه گوگل]او ظاهر خود را با آرایش نمایش داد
26. There was some fatal flaw in his makeup, and as time went on he lapsed into long silences or became off-hand.
[ترجمه ترگمان]نقص کشنده در آرایش او وجود داشت، و زمانی که گذشت زمان به خاموشی طولانی فرو رفت و یا دست از دست رفت
[ترجمه گوگل]برخی از نقص های مرگبار در آرایش او وجود داشت، و زمانیکه به سکوت طولانی خاتمه داد یا از دست خارج شد
27. Her makeup so unbelievably dramatic, so abnormal, she looked mentally ill.
[ترجمه ترگمان]آرایش او چنان هیجان انگیز و غیر عادی بود که به نظر می رسید بیمار است
[ترجمه گوگل]آرایش او به طرز باور نکردنی چشمگیر، بنابراین غیر طبیعی، او به نظر روانی بیمار بود
28. Kind of hard to tell underneath all that makeup.
[ترجمه ترگمان]یه جورایی سخته که این همه آرایش رو زیر و رو کنی
[ترجمه گوگل]نوع سختی که در زیر همه این آرایش ها وجود دارد
29. They use some makeup because they know that the face they show the world is important, and because first impressions count!
[ترجمه ترگمان]آن ها از آرایش استفاده می کنند چون می دانند که چهره ای که نشان می دهند دنیا مهم است، و به این خاطر که اولین برداشت اهمیت دارد
[ترجمه گوگل]آنها از آرایش استفاده می کنند، زیرا آنها می دانند چهره ای که آنها نشان می دهند جهان مهم است، و از آنجا که اولین تصورات شمارش می شود!
30. However the racial makeup of the panel, which is anonymous, was unknown as final selections were conducted behind closed doors.
[ترجمه ترگمان]با این حال، آرایش نژادی پانل که ناشناس است، به عنوان منتخب نهایی پشت دره ای بسته انجام شد
[ترجمه گوگل]با این حال آرایش نژادی این پانل، که ناشناس است، ناشناخته بود زیرا انتخاب های نهایی در پشت درهای بسته انجام می شد