1. She packed her bags and left?leaving Matthew bewildered and confused.
[ترجمه ترگمان]وسایلش رو جمع کرد و رفت؟ و \"متیو\" گیج و سردرگم شده
[ترجمه گوگل]او کیسه های خود را بسته و چپ گذاشت؟ متی را مبهوت و گیج کرد
2. Matthew allowed himself a wry smile.
[ترجمه ترگمان] متیو \"به خودش لبخند زد\"
[ترجمه گوگل]متی مجاز به داشتن یک لبخند کدر شد
3. Matthew coughed and cleared his throat.
[ترجمه ترگمان] متیو \"سرفه کرد و گلوش رو صاف کرد\"
[ترجمه گوگل]متی سرفه کرد و گلویش را پاک کرد
4. Matthew was wrongly diagnosed as having a brain tumour.
[ترجمه ترگمان]Matthew به اشتباه تشخیص داده شد که مبتلا به تومور مغزی است
[ترجمه گوگل]متی به اشتباه به عنوان یک تومور مغزی تشخیص داده شد
5. He and Matthew struck up a friendship .
[ترجمه ترگمان] اون و \"متیو\" یه دوستی پیدا کردن
[ترجمه گوگل]او و متی با دوستی روبرو شدند
6. I think Matthew might need a hand with his maths homework.
[ترجمه ترگمان]فکر می کنم متی ممکن است برای تکالیف his به یک دست نیاز داشته باشد
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم متی ممکن است با تکالیف ریاضی خود دست داشته باشد
7. Cathy braced herself to see Matthew, who she expected to arrive at any minute.
[ترجمه ترگمان]کتی به خودش فشار آورد تا متیو را ببیند، که انتظار داشت هر لحظه به آنجا برسد
[ترجمه گوگل]کتی خود را برای دیدن متی، که او انتظار داشت به هر دقیقه برسد
8. 'Did you catch him?' Matthew shook his head from side to side.
[ترجمه ترگمان]دستگیرش کردین؟ متیو سرش را از یک طرف به طرف دیگر تکان داد
[ترجمه گوگل]آیا او را گرفتی؟ متی سرش را از طرف به طرف تکان داد
9. Matthew scrubbed the coal dust from his face.
[ترجمه ترگمان] متیو \"پودر زغال رو از صورتش پاک کرد\"
[ترجمه گوگل]متی با غلظت ذغال سنگ از چهره اش پوشیده شد
10. With a swift movement, Matthew Jerrold sat upright.
[ترجمه ترگمان]با یک حرکت سریع، متیو Jerrold راست نشست
[ترجمه گوگل]متی جرلد با یک حرکت سریع، نشسته بود
11. Matthew left express instructions to keep all doors locked.
[ترجمه ترگمان] متیو \"دستور داده همه درها رو قفل کنه\"
[ترجمه گوگل]متی دستورالعمل های اکسپرس را ترک کرد تا تمام درب ها را قفل نگه دارد
12. Welsh international Matthew Postle was third fastest at the halfway point.
[ترجمه ترگمان]ماتیو Postle بین المللی ولز در نیمه راه به رتبه سوم رسید
[ترجمه گوگل]متیو پستل بین المللی ویلز سومین سریعترین نقطه نیمه راه بود
13. Your work has been rather uneven this term, Matthew.
[ترجمه ترگمان]کاری که شما انجام دادید نسبتا ناهموار بود، متیو
[ترجمه گوگل]کار شما این اصطلاح متیو ناموفق بوده است
14. They each put £20 on Matthew scoring the first goal.
[ترجمه ترگمان]آن ها هر کدام ۲۰ پوند بر روی Matthew به ثمر رساندند و اولین گل را به ثمر رساندند
[ترجمه گوگل]آنها هر کدام 20 گل برای متی گلزنی کردند
15. Matthew found the service offered by estate agents extremely patchy.
[ترجمه ترگمان]متیو خدمات ارایه شده توسط آژانس های املاک را به شدت تکه تکه کرد
[ترجمه گوگل]متی خدمات ارائه شده توسط عوامل املاک بسیار پراکنده را پیدا کرد