1. Every tree, every hedge is a nosegay.
[ترجمه ترگمان]هر درخت، هر پرچینی از دسته گلی است
[ترجمه گوگل]هر درختی، هر پرچین یک گوزن است
2. The nosegay for lover to dreams appointment fallen off, relating to depravation.
[ترجمه ترگمان]دسته گلی که چون عاشقی برای عاشق شدن نوشته شده بود به depravation مربوط می شد
[ترجمه گوگل]غم انگیز برای عاشق به رویاهای قرار ملاقات افتاده است، مربوط به محرومیت
3. Dream nosegay, mean to have to get, the ability on good terms luck.
[ترجمه ترگمان]بعد از این که همه چیز به خیر و خوشی تمام شد
[ترجمه گوگل]ناز رویا، بدان معنی است که باید، توانایی در شرایط خوب شانس
4. The young man presented a nosegay of red, white, and yellow roses to his sweetheart.
[ترجمه ترگمان]جوان دسته گلی سرخ، سفید، سفید و زرد را به جای خود آورد
[ترجمه گوگل]مرد جوان یک گل یاس گل رز قرمز، سفید و زرد را به خدای خود ارائه کرد
5. Cut down expense on the fresh flowers As for nosegay and center decorate a res and select with it that several floricultures match together and also rather choose fresh flowers that you like most .
[ترجمه ترگمان]هزینه را بر روی گل های تازه ببرید چون برای nosegay و center یک استراحت انجام دهید و با آن انتخاب کنید که چند چوب کبریت را با هم مقایسه کنید و همچنین گل های تازه ای را انتخاب کنید که بیشتر از همه شما را دوست دارید
[ترجمه گوگل]کاهش هزینه گل های تازه همانطور که برای nosegay و مرکز تزئین res و انتخاب کنید با آن که گل های مختلف با هم هماهنگ می شوند و همچنین گل های تازه را که دوست دارید بیشتر انتخاب کنید
6. The candlestick was in the form of an angel holding a nosegay, in the centre of which the wax taper was to be placed.
[ترجمه ترگمان]شمعدان به شکل یک فرشته بود که دسته گلی را در وسط آن قرار داده بود و در وسط آن شمع مومی قرار داشت
[ترجمه گوگل]شمعدان در قالب یک فرشته نگهبان بینی بود، که در آن مرکز قرار دادن مویر قرار داشت
7. Not so very long ago I was outside in the sunshine, inhaling the fragrance of rosemary and lavender, and picking a nosegay of penstemon and anemone.
[ترجمه ترگمان]خیلی وقت پیش بود که در زیر نور آفتاب بیرون بودم و رایحه رزماری و lavender را استنشاق می کردم و گل لاله و لاله را بر می داشتم
[ترجمه گوگل]نه چندان دور، من در آفتاب در بیرون بودم، عطر گل رزماری و اسطوخودوس را نفیس کرده بودم و عصای قلمتان و گل سرخ را برداشتم
8. Easter is also a festival that we could send flowers corsages and so on. Many persons go to churches dedicate up the nosegay .
[ترجمه ترگمان]عید پاک یک جشنواره است که ما می توانیم گل ها را به این شکل و غیره بفرستیم بسیاری از اشخاص به کلیسا می روند و دسته گلی را تقدیم می کنند
[ترجمه گوگل]عید پاک نیز یک جشنواره است که می توانیم گل های زرد و غیره را بفرستیم بسیاری از افراد به کلیساها مراجعه می کنند