کلمه جو
صفحه اصلی

coaster


(انسان یا چیزی که سر می خورد یا بدون تقلا پیش می رود) سرنده، سرشگر، (کشتی) کرانه رو (کشتی مسافری یا باری که در راستای ساحل کار می کند)، سورتمه، هر چیزی که برای سریدن یا پیشرفت بدون تقلا به کار رود، سینی چرخ دار، کشتی کناره رو

انگلیسی به فارسی

کشتی کناره‌رو


coaster


انگلیسی به انگلیسی

اسم ( noun )
(1) تعریف: a person or thing that coasts.

(2) تعریف: a disk or small dish for placing under a glass to keep moisture off a table.

(3) تعریف: a ship involved in trade along a coast.

(4) تعریف: a sled or toboggan.

• someone or something which coasts; coastal ship; small plate for placing cups on; sled
a coaster is a ship that sails along a coast taking goods to ports on the coast.
a coaster is also a small mat that you put underneath a glass or mug in order to protect the surface of a table.
see also roller-coaster.

دیکشنری تخصصی

[کامپیوتر] یک cd که به عنوان تبلیغات رایگان ارائه می شود. اگر آن را لازم ندارید حداقل می توانید آن را زیر فنجان قهوه خود قرار دهید

جملات نمونه

1. It's great to go on the roller coaster five times and not be sick.
[ترجمه ترگمان]خیلی عالیه که پنج بار سوار ترن هوایی بشیم و مریض نباشیم
[ترجمه گوگل]این فوق العاده است که پنج بار در غلتک بمانید و بیمار نباشید

2. Life is a roller coaster, you have your ups and downs unless you fall off.
[ترجمه ترگمان]زندگی یک ترن هوایی است، مگر اینکه تو سقوط کنی
[ترجمه گوگل]زندگی یک غواصی است، شما تا زمانی که سقوط کرده اید، شما از صعود و سقوط خود رنج می برید

3. It's our turn on the roller coaster.
[ترجمه ترگمان]الان نوبت ماست
[ترجمه گوگل]این چرخش ما بر روی غواصی است

4. Life is a roller coaster. You can scream every time you hit a bump, or you can throw your hands up and enjoy the ride.
[ترجمه ترگمان] زندگی یه ترن هوایی - ه هر دفعه که ضربه می زنی می تونی جیغ بکشی یا دستت رو بالا ببری و از سواری لذت ببری
[ترجمه گوگل]زندگی بالا و پایین دارد شما می توانید فورا هر زمانی که شما ضربه ضربه، یا شما می توانید دست خود را پرتاب و لذت بردن از سوار شدن

5. The roller coaster climbs 91 feet and reaches speeds of 4miles an hour.
[ترجمه ترگمان]قطار ترن از ۹۱ پا بالا می رود و به سرعت ۴ مایل در ساعت می رسد
[ترجمه گوگل]قایقرانی غول پیکر 91 پا می گذارد و به سرعت 4 کیلومتر در ساعت می رسد

6. Their relationship was an emotional roller coaster.
[ترجمه ترگمان]رابطه شون یه ترن هوایی بود
[ترجمه گوگل]ارتباط آنها یک قایقرانی هیجان انگیز بود

7. I screamed myself silly on the roller coaster.
[ترجمه ترگمان]من خودم رو توی ترن هوایی سرزنش کردم
[ترجمه گوگل]من خودم فریاد زدم روی غلتک

8. He was on an emotional roller coaster for a while when he lost his job.
[ترجمه ترگمان]یه مدت بود که کارش رو از دست داده بود
[ترجمه گوگل]او زمانی که کار خود را از دست داده بود، در حالی که یک راننده عجیب و غریب بود بود

9. He turned the glass slowly on the coaster as he thought about her.
[ترجمه ترگمان]همچنان که به او فکر می کرد لیوان را به آرامی روی ترن انداخت
[ترجمه گوگل]همانطور که او در مورد او فکر کرد، شیشه را به آرامی بر روی کمر چرخید

10. Soon the road resembles a roller coaster track.
[ترجمه ترگمان]به زودی جاده شبیه یک قطار ترن هوایی است
[ترجمه گوگل]به زودی جاده شبیه به یک رولر است

11. This powerful range of feelings, this emotional roller coaster, is normal.
[ترجمه ترگمان]این دامنه قوی از احساسات، این ترن هوایی احساسی، عادی است
[ترجمه گوگل]این طیف قدرتمند احساسات، این غول آسای عاطفی، طبیعی است

12. Cons: Only one coaster so loading is slow.
[ترجمه ترگمان]معایب: فقط یک بارکش برای بار کردن آهسته است
[ترجمه گوگل]منفی است فقط یک بار دیگر سرعت بارگیری کم است

13. It was like riding on a roller coaster.
[ترجمه ترگمان]انگار سوار یه ترن هوایی شده بودم
[ترجمه گوگل]مثل سواری بر روی غواصی بود

14. The roller coaster ride amounts to a 45-second once-around, its rusting superstructure scarier to look at than to ride.
[ترجمه ترگمان]coaster ترن هوایی به اندازه ۴۵ ثانیه طول می کشد و superstructure rusting آن ترسناک تر از آن است که به آن نگاه کند تا سواری
[ترجمه گوگل]سوار غلتکی یک بار در حدود 45 ثانیه است، این ساختار زنگ زدگی به نظر می رسد تا اینکه سوار شود

پیشنهاد کاربران

زیر دستی

زیر لیوانی


کلمات دیگر: