1. the president's gorgeous palace
کاخ مجلل رئیس جمهور
2. today, i met a gorgeous woman
امروز زنی بسیار زیبا را ملاقات کردم.
3. What a gorgeous room/dress/colour!
[ترجمه NoBody] چه [اتاق/لباس/رنگ] پر زرق و برقی!
[ترجمه ترگمان]چه اتاق زیبایی \/ لباس \/ رنگ!
[ترجمه گوگل]اتاق / لباس / رنگ زرق و برق دار!
4. I don't long for luxurious life and gorgeous appearance, but I need a complete in habitation for sentiment.
[ترجمه ترگمان]من از زندگی مجلل و ظاهر زیبا زیاد خوشم نمی آید، اما به یک آبادی کامل احتیاج دارم
[ترجمه گوگل]من برای زندگی لوکس و ظاهر زرق و برق دار نیست، اما من نیاز به یک زندگی کامل برای احساسات
5. The gorgeous words,weak language,actually cannot replace what.
[ترجمه ترگمان]کلمات زیبا، زبان ضعیف، در واقع نمی توانند چیزی را جایگزین کنند
[ترجمه گوگل]کلمات زرق و برق دار، زبان ضعیف، در واقع نمی توانند چیزی را جایگزین کنند
6. He's thirty-two, he's gorgeous, he's got his own house and, what's more, he's unattached.
[ترجمه ترگمان]او سی و دو ساله است، با شکوه است، خانه خودش را دارد و چه چیز دیگری است، او unattached است
[ترجمه گوگل]او سی و دو ساله است، او زرق و برق دار است، او خانه خودش را دارد و علاوه بر این، او به صورت غیر مجاز است
7. I went out with a gorgeous girl last night.
[ترجمه ترگمان] دیشب با یه دختر خوشگل رفتم بیرون
[ترجمه گوگل]شب گذشته با دختر زرق و برق دار رفتم
8. His paintings are a kaleidoscope of gorgeous colours.
[ترجمه ترگمان]نقاشی ها مجموعه ای از رنگ های زیبا و رنگارنگ هستند
[ترجمه گوگل]نقاشی های او یک کالیسوسکوپ از رنگ های زرق و برق دار است
9. He's not drop-dead gorgeous or anything, but he's quite nice.
[ترجمه ترگمان]اون با شکوه مرده یا هر چیز دیگه ای ول نمی کنه، اما اون خیلی خوبه
[ترجمه گوگل]او قطره مرده زرق و برق دار و یا هر چیزی نیست، اما او بسیار خوب است
10. She said that Campbell-Black was drop-dead gorgeous.
[ترجمه ترگمان]او گفت که کمپبل - به لک بسیار زیباست
[ترجمه گوگل]او گفت که کمپبل-سیاه، زرق و برق دار است
11. I never saw such a gorgeous mink coat in all my life.
[ترجمه ترگمان]من هرگز چنین کت خز دوزی را در تمام عمرم ندیده بودم
[ترجمه گوگل]من هرگز در تمام عمر من چنین کت و شلوار مروارید زرق و برق دار ندیدم
12. These chocolates are gorgeous. Try some and see for yourself .
[ترجمه ترگمان]این شکلات ها بسیار عالی هستند بعضی را امتحان کنید و خودتان را ببینید
[ترجمه گوگل]این شکلات زرق و برق دار است برخی را امتحان کنید و خودتان را ببینید
13. It's a gorgeous day.
[ترجمه ترگمان]روز قشنگی است
[ترجمه گوگل]این یک روز زرق و برق دار است
14. He's gorgeous - what a dish!
[ترجمه ترگمان]او با شکوه است - چه غذایی!
[ترجمه گوگل]او زرق و برق دار است - چه ظرف!