1. to seduce a married woman
زن شوهردار را از راه به در کردن
2. he used to seduce young people into joining the party
او جوانان را اغوا می کرد که عضو حزب بشوند.
3. He's trying to seduce his secretary.
[ترجمه لیلی] او سعی دارد منشی خود را اغوا کند
[ترجمه ترگمان]داره سعی می کنه که secretary رو اغوا کنه
[ترجمه گوگل]او سعی دارد از دبیرخانه خود استفاده کند
4. She has set out to seduce Stephen.
[ترجمه ترگمان]او قصد دارد که استفن را اغوا کند
[ترجمه گوگل]او تصمیم گرفته است استفن را از راه بدر بریزد
5. Clever advertising would seduce more people into smoking.
[ترجمه ترگمان]تبلیغات هوشمندانه افراد بیشتری را اغوا می کند که سیگار بکشند
[ترجمه گوگل]تبلیغات هوشمندانه مردم را به سیگار کشیدن ترغیب می کند
6. I've tried every trick in the book to seduce him and still no luck!
[ترجمه ترگمان]من همه trick را امتحان کرده ام که او را اغوا کنم و هنوز هیچ شانسی نداشته باشم!
[ترجمه گوگل]من هر طرحی را در این کتاب از او گمراه کرده ام و هنوز شانس ندارم!
7. Are you trying to seduce me?
[ترجمه ترگمان]داری سعی می کنی منو فریب بدی؟
[ترجمه گوگل]آیا شما سعی می کنید از من بترسید؟
8. He wondered if she would indeed try to seduce him.
[ترجمه ترگمان]از خودش می پرسید که آیا واقعا سعی می کند او را اغوا کند یا نه
[ترجمه گوگل]او تعجب می کند که آیا او در واقع تلاش می کند او را از راه بدرفتاری کند
9. He accused Paul of trying to seduce his daughter.
[ترجمه ترگمان]او پل را به تلاش برای گمراه کردن دخترش متهم کرد
[ترجمه گوگل]او پل را متهم کرد که سعی دارد دخترش را از راه برساند
10. Its vulgar images seduce many people.
[ترجمه ترگمان]تصاویر عوامانه مردم بسیاری را اغوا می کند
[ترجمه گوگل]تصاویر عجیب و غریب آنها بسیاری از مردم را گمراه می کند
11. Two years later Herr K. again tried to seduce her as they took a stroll around a lake.
[ترجمه ترگمان]دو سال بعد آقای کی دوباره سعی کردند او را اغوا کنند و به دور یک دریاچه قدم بزنند
[ترجمه گوگل]دو سال بعد Herr K دوباره سعی کرد او را از راه بدر کردن آنها را به عنوان یک قدم زدن در اطراف دریاچه
12. Youth is not the age to seduce, it's the age to be seduced. Colette
[ترجمه ترگمان]جوانی سن برای گمراه کردن نیست، این سن است که فریفته می شود کولت
[ترجمه گوگل]جوانان سن از بین بردن نیست، این سن برای اغوا کردن است کولت
13. Why did you, a fifty-six-year-old professor, seduce a student barely past the age of consent?
[ترجمه ترگمان]چرا شما یک استاد ۵۰ ساله هستید که یک دانش آموز را از سن ازدواج اغوا می کند؟
[ترجمه گوگل]چرا شما، یک استاد 50 ساله، یک دانش آموز را به سختی از سن رضایت گذراندن گمراه کردید؟
14. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه گوگل]آرزو می کنم که بتوانید از فرهنگ لغت حکم آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
15. She had tried to seduce even Gareth.
[ترجمه ترگمان]او سعی کرده بود که حتی گرث را اغوا کند
[ترجمه گوگل]او سعی داشت حتی گارتی را هم از بین ببرد