کلمه جو
صفحه اصلی

spendable


خرج کردنی، خرج شدنی

انگلیسی به فارسی

خرج کردنی، خرج شدنی


قابل خراب است


انگلیسی به انگلیسی

صفت ( adjective )
• : تعریف: available to be spent.

• capable of being spent; expendable

جملات نمونه

1. Spendable earnings accrue on the gift annually.
[ترجمه ترگمان]درآمد سالانه به صورت سالانه در برابر هدیه افزایش می یابد
[ترجمه گوگل]درآمدهای قابل توجهی بر روی هدیه سالانه افزوده می شود

2. Spendable money is better off spent.
[ترجمه ترگمان]پول خرد کردن بهتر از خرج کردن است
[ترجمه گوگل]پول قابل صرفه تر است

3. You will gain some rewards but the points are not spendable .
[ترجمه ترگمان]شما پاداش هایی به دست خواهید آورد اما این نکات مثبت نیستند
[ترجمه گوگل]شما بعضی از پاداش ها را به دست آورید اما امتیازات قابل خرج نیست

4. Every transaction deposit balance and every dollar bill is part ofsomebody's spendable funds at any given time, ready to move to other owners astransactions take place.
[ترجمه ترگمان]هر حساب سپرده و هر دلار بخشی از بودجه spendable است که در هر زمان داده شده، برای حرکت به سوی دیگر صاحبان سهام آماده است
[ترجمه گوگل]هر معامله سپرده گذاری معامله و هر لایحه ی دلاری، بخشی از وجوه قابل پرداخت قابل پرداخت در هر زمان خاص است و آماده انتقال به صاحبان دیگر است

5. Banks are also closely watched because of their power to create money in the form of readily spendable deposits by making loans and investments.
[ترجمه ترگمان]بانک ها نیز به دلیل توان خود برای ایجاد پول به شکل ذخایر پولی به آسانی با ساخت وام ها و سرمایه گذاری ها تحت نظارت هستند
[ترجمه گوگل]بانک ها نیز به علت قدرت خود برای ایجاد پول در قالب سپرده های قابل قبول با ایجاد وام و سرمایه گذاری، از نزدیک تماشا می شوند

6. From convenient the angle that decorates 23 to cover sets out, successive spendable metope is the smallest inside hall length had better be in 4 meters of above.
[ترجمه ترگمان]از زاویه مناسب که ۲۳ تا پوشش را نشان می دهد، spendable متوالی successive که کوچک ترین طول راهرو را نشان می دهد، بهتر است در ۴ متر بالا باشد
[ترجمه گوگل]از زاویه مناسب که 23 را پوشش می دهد را پوشش می دهد، metope قابل پیاده سازی پیوسته کوچکترین طول داخل سالن است که بهتر از 4 متر بالاتر باشد

7. Thus, cash is listed first because it is the most liquid and the most readily spendable form of an asset if there are no legal restrictions on its use.
[ترجمه ترگمان]بنابراین، نقدینگی ابتدا لیست شده است زیرا این most و the شکل یک دارایی است اگر هیچ محدودیت قانونی بر روی استفاده آن وجود نداشته باشد
[ترجمه گوگل]بدین ترتیب، پول نقد برای اولین بار فهرست شده است، زیرا اگر ملاحظات قانونی در مورد استفاده از آن وجود نداشته باشد، مایع ترین و آسان ترین نوع خرج دارایی است


کلمات دیگر: