(شعر قدیم) رجوع شود به: dreary
drear
(شعر قدیم) رجوع شود به: dreary
انگلیسی به فارسی
(شعر قدیم) رجوع شود به: dreary
خسته کننده
انگلیسی به انگلیسی
• dreary, gloomy, depressing, dismal; tedious, boring
جملات نمونه
1. One drear word comprised my intolerable duty - Depart!
[ترجمه ترگمان]جمله مخوفی که متضمن وظیفه غیرقابل تحمل من بود در ذهنم خطور کرد: از اینجا برو!
[ترجمه گوگل]یک کلمه خردمندانه وظیفه من غیر قابل تحمل بود - خروج!
[ترجمه گوگل]یک کلمه خردمندانه وظیفه من غیر قابل تحمل بود - خروج!
2. Tell how his boyhood was one drear night-hour, How shone for him, through his griefs and gloom, 10 No star of all heaven sends to light our Path to the tomb.
[ترجمه ترگمان]به او بگویید که دوران کودکی او یک شب وحشتناک و ملال انگیز بود، در خلال اندوه و اندوه، ده ستاره از همه بهشت برای روشن کردن راه به معبد به آسمان فرستاد
[ترجمه گوگل]بگویید چگونه دوران نوجوانی او یک شب شبانه روزی است، چگونه برای غم و غصه و غم و اندوه خود را برای او روشن کرد، 10 هیچ ستاره ای از آسمان به راه ما برای نابودی آرامگاه نمی رسد
[ترجمه گوگل]بگویید چگونه دوران نوجوانی او یک شب شبانه روزی است، چگونه برای غم و غصه و غم و اندوه خود را برای او روشن کرد، 10 هیچ ستاره ای از آسمان به راه ما برای نابودی آرامگاه نمی رسد
3. However boring and horrible, she could cope with its drear familiarity.
[ترجمه ترگمان]با این حال، کسل کننده و وحشتناک بود، می توانست با حالت خودمانی و ملال انگیز آن کنار بیاید
[ترجمه گوگل]با این حال خسته کننده و وحشتناک بود، او می توانست با آشنایی غیرمستقیمش کنار بیاید
[ترجمه گوگل]با این حال خسته کننده و وحشتناک بود، او می توانست با آشنایی غیرمستقیمش کنار بیاید
4. Was he to pay a year of his life to verify the certainty of being thrust into the drear realm of the null-talented?
[ترجمه ترگمان]آیا می توانست یک سال از زندگیش را پرداخت کند تا اطمینان حاصل کند که او را به دنیای بی روح و پوچ پوچ پوچ کشانده است؟
[ترجمه گوگل]او یک سال زندگی خود را برای تأیید اطمینان از تساوی در قلمرو ناخوشایند از استعدادهای ناخوانا پرداخت کرد؟
[ترجمه گوگل]او یک سال زندگی خود را برای تأیید اطمینان از تساوی در قلمرو ناخوشایند از استعدادهای ناخوانا پرداخت کرد؟
5. But now I only hear Its melancholy, long, withdrawing roar, Retreating, to the breath Of the night-wind, down the vast edges drear And naked shingles of the world.
[ترجمه ترگمان]اما اکنون فقط صدای بلند و بلند آن را می شنوم که در حال جنگ و گریز، به نفس نفس کشیدن، به سوی نفس باد شبانه، از لبه پهناور و پوشیده از shingles لخت دنیا
[ترجمه گوگل]اما اکنون من فقط می شنوم که خشم و غضبش، بلند شدن، رکاب زدن، عقب نشینی، به نفس از باد شب، پایین لبه های گسترده و درهم و برهنه از جهان
[ترجمه گوگل]اما اکنون من فقط می شنوم که خشم و غضبش، بلند شدن، رکاب زدن، عقب نشینی، به نفس از باد شب، پایین لبه های گسترده و درهم و برهنه از جهان
6. I gaze on the moon as I tread the drear wild.
[ترجمه ترگمان]به ماه نگاه می کنم، همان طور که در آن خانه ملال انگیز سنگینی گام بر می دارم
[ترجمه گوگل]من وقتی ماه رمضان وحشی می بینم، به ماه نگاه می کنم
[ترجمه گوگل]من وقتی ماه رمضان وحشی می بینم، به ماه نگاه می کنم
7. Folds of scarlet drapery shut in my view to the right hand; to the left were the clear panes of glass, protecting, but not separating me from the drear November day.
[ترجمه ترگمان]پرده سرخی از پرده سرخ در نظر من به سمت راست بسته شده بود؛ سمت چپ شیشه های شفاف شیشه ای بودند که از آن محافظت می کردند، اما از آن روز سرد نوامبر مرا از هم جدا نمی کردند
[ترجمه گوگل]پارچه های پشمی قرمز در دید من به سمت راست بسته می شود؛ به سمت چپ شیشه ای روشن از شیشه بود، اما محافظت نشد، اما من را از روزهای پاییز ماه نوامبر جدا نکرد
[ترجمه گوگل]پارچه های پشمی قرمز در دید من به سمت راست بسته می شود؛ به سمت چپ شیشه ای روشن از شیشه بود، اما محافظت نشد، اما من را از روزهای پاییز ماه نوامبر جدا نکرد
8. I gaze on the moon aso I tread the drear wild.
[ترجمه ترگمان]بر روی ماه نگاه می کنم
[ترجمه گوگل]من به ماه نگاهی می اندازم و می بینم که خورشید وحشی است
[ترجمه گوگل]من به ماه نگاهی می اندازم و می بینم که خورشید وحشی است
کلمات دیگر: