1. The friar preached against stealing and had a goose in his sleeve.
[ترجمه ترگمان]راهب در برابر دزدی موعظه کرد و یک غاز در آستین داشت
[ترجمه گوگل]مردی که در برابر دزدیدن موعظه می شود و در آستین خود غاز دارد
2. The Friar made for the further side of the water, skirting it to the north.
[ترجمه ترگمان]راهب برای قسمت بعدی آب ساخته شد و آن را به سمت شمال کشید
[ترجمه گوگل]فریاد برای طرف دیگر آب ساخته شده است، آن را به شمال متصل می کند
3. The friar walked back up to the Poultry and knocked on the coroner's door.
[ترجمه ترگمان]راهب صومعه به طرف the رفت و در اتاق پزشک قانونی را زد
[ترجمه گوگل]قیچی به سمت مرغ راه می رفت و در درب کرنر افتاد
4. The friar took a deep breath and sighed.
[ترجمه ترگمان]راهب نفس عمیقی کشید و آه کشید
[ترجمه گوگل]فریحا یک نفس عمیق کشید و آهی کشید
5. The friar looked sideways at Cranston and quietly groaned.
[ترجمه ترگمان]راهب از پهلو به کرنستن نگاه کرد و به آرامی نالید
[ترجمه گوگل]فریاد به سمت کرانستون نگاه کرد و بی سر و صدا زد
6. Friar Laurence sports a fullback tattoo and Hawaiian shirt beneath his priestly robes.
[ترجمه ترگمان]راهب لارنس یک خال سیاه و یک پیراهن هاوایی را در زیر ردای کشیشی به نمایش می گذاشت
[ترجمه گوگل]Friar Laurence یک تاتو پشتبان و یک پیراهن هاوایی را در زیر لباس های مقدس خود دارد
7. The friar suddenly realised that Cranston's claim that Allingham was murdered was really a piece of pure guesswork on his part.
[ترجمه ترگمان]کشیش ناگهان پی برد که کرنستن ادعا می کند که Allingham در واقع تکه ای از حدس و گمان خالص است
[ترجمه گوگل]فریاد ناگهان متوجه شد که ادعای کرانستون که آلمینگهام کشته شد، واقعا بخشی از حدس و گمانهای خالص او بود
8. The friar turned as some one tapped him on the shoulder.
[ترجمه ترگمان]راهب خاموش شد و کسی به شانه او ضربه زد
[ترجمه گوگل]خزانه تبدیل شده به عنوان برخی از او ضربه زدن او را بر روی شانه
9. He vaguely tried to remember what the friar had told him.
[ترجمه ترگمان]به طور مبهم می کوشید به یاد بیاورد که راهب صومعه به او چه گفته بود
[ترجمه گوگل]او مبهم سعی کرد به یاد داشته باشید که سرود به او گفته بود
10. The friar was up just before dawn and celebrated his Mass, Bonaventure and Benedicta being his only congregation.
[ترجمه ترگمان]کشیش درست قبل از سحر بیدار شد و مراسم عشا را، Bonaventure و benedicta را که تنها جماعت او بودند، جشن گرفت
[ترجمه گوگل]قریب به اتفاق قبل از طلوع آفتاب، جشنهای جشن، بونوونته و بنیدیکات را تنها جماعت خود جشن گرفت
11. Athelstan and Cranston followed him, the friar fascinated by the man's swaying walk.
[ترجمه ترگمان]آتلستن و کرنستن هم او را تعقیب کردند، راهب صومعه که مجذوب قدم زدن آن مرد شده بود
[ترجمه گوگل]آتلانتا و کرانستون به دنبال او بودند، سرگردانی که به وسیله پیاده روی در حال چرخش انسان جذاب بود
12. The clever friar would sift one fact from another.
[ترجمه ترگمان]این راهب زیرک از طرف دیگر یک حقیقت را زیر و رو می کرد
[ترجمه گوگل]فریبکار باهوش، یک واقعیت را از دیگری میسوزاند
13. The friar realised how hungry he was.
[ترجمه ترگمان]کشیش می دانست که چقدر گرسنه است
[ترجمه گوگل]فریزر متوجه شد چقدر گرسنه بود