1. Don't misunderstand me / what I'm trying to say.
[ترجمه Aysa] از حرف من اشتباه برداشت نکن /چیزی که سعی دارم بگم
[ترجمه نیما] از چیزی که سعی دارم بگویم ، بد برداشت نکن
[ترجمه ترگمان]از چیزی که می خوام بگم سو تفاهم نشه
[ترجمه گوگل]من اشتباه نکنم / آنچه که من می خواهم بگویم
2. I think the couple misunderstand each other.
[ترجمه ترگمان]فکر می کنم این زوج اشتباه متوجه یکدیگر شده اند
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم که زن و شوهر یکدیگر را درک نمی کنند
3. Don't misunderstand what I'm trying to say.
[ترجمه ترگمان]از چیزی که می خوام بگم سو تفاهم نشه
[ترجمه گوگل]من نمی فهمم که چه می گویم
4. Don't misunderstand me. She's a very nice person when you get to know her.
[ترجمه ترگمان]سو تفاهم نشه وقتی او را بشناسی، آدم خیلی خوبی است
[ترجمه گوگل]من اشتباه نکنم وقتی او را می شناسید او یک شخص بسیار خوب است
5. Don't misunderstand me-I am grateful for all you've done.
[ترجمه ترگمان]سو تفاهم نشه - از کاری که کردی ممنونم
[ترجمه گوگل]آیا من اشتباه نمی کنم - من از همه شما راضی هستم
6. Please don't misunderstand me?I meant it as a compliment.
[ترجمه ترگمان]لطفا سو تفاهم نشه منظورم تعریف بود
[ترجمه گوگل]لطفا به من اشتباه نکنید؟ منظورم آن را به عنوان یک تعریف می دانم
7. You always misunderstand me.
[ترجمه ترگمان]تو همیشه منظور منو اشتباه فهمیدی
[ترجمه گوگل]تو همیشه اشتباه می کنی
8. They pretended to misunderstand me.
[ترجمه ترگمان]آن ها وانمود کردند که متوجه منظور من شده اند
[ترجمه گوگل]آنها وانمود کردند که به من اشتباه می کنند
9. These arguments ring hollow because they misunderstand the mode of responsibility in question.
[ترجمه ترگمان]این استدلال ها توخالی هستند، زیرا آن ها طرز مسیولیت پذیری را درک نمی کنند
[ترجمه گوگل]این استدلال ها توخالی هستند زیرا آنها از نوع مسئولیت مورد سوء تفاهم هستند
10. Don't misunderstand me . . . she's a good girl and generous-hearted once you get to know her.
[ترجمه ترگمان]از من سو استفاده نکن، اون دختر خوب و سخاوتمند است وقتی که تو اونو می شناسی
[ترجمه گوگل]من اشتباه نکنم او یک دختر خوب و سخاوتمندانه است هنگامی که شما می دانید او را
11. Better to understand a little than to misunderstand a lot. Lord Chesterfield
[ترجمه ترگمان]بهتر است چیزی را درک کنی تا یک چیز را درست متوجه بشوی لرد چسترفیلد
[ترجمه گوگل]بهتر است که کمی درک کنیم تا بدرستی درک شود لرد چستر فیلد
12. Horses have a similar ability to misunderstand.
[ترجمه ترگمان]اسب ها توانایی مشابهی برای درک درست دارند
[ترجمه گوگل]اسبها توانایی مشابه سوء تفاهم را دارند
13. She knew too much about unrequited love to misunderstand what she saw in him.
[ترجمه ترگمان]خیلی دوست داشت یک طرفه به هم بخورد که منظور او را اشتباه فهمیده باشد
[ترجمه گوگل]او بیش از حد در مورد عشق ناسازگار می دانست که به آنچه که در او دیده بود، اشتباه می شود
14. His remarks show that he misunderstand my position on the question.
[ترجمه ترگمان]remarks نشان می داد که منظور مرا از این سوال اشتباه برداشت
[ترجمه گوگل]اظهارات او نشان می دهد که او موضع من در مورد این سوال را اشتباه درک می کند