کلمه جو
صفحه اصلی

trick or treat


قاشق زنی وکاسه زنی دم درب خانه های مردم، (امریکا - جشن halloween - جمله ای که کودکان می گویند) هدیه بده و الا شیطنت می کنم !

انگلیسی به فارسی

قاشق زنی وکاسه زنی دم درب خانه های مردم


(آمریکا - جشن Halloween - جمله‌ای که کودکان می‌گویند) هدیه بده و الا شیطنت می‌کنم!


انگلیسی به انگلیسی

اسم ( noun )
• : تعریف: a tradition practiced by children at Halloween, consisting of calling on neighbors while dressed in a costume and saying the words "trick or treat!" in order to receive a treat such as candy.

- At age fourteen, she thought she might be getting a little old for trick or treat.
[ترجمه صبا] فکر میکرد در چهارده سالگی کمی برای قاشق زنی سنش زیاد باشد.
[ترجمه ترگمان] در سن چهارده سالگی فکر می کرد که شاید برای کلک یا خوراکی کمی پیر شده باشد
[ترجمه گوگل] در سن چهارده سالگی، او فکر کرد ممکن است او کمی قدیمی برای فریب یا درمان باشد
حرف ندا ( interjection )
• : تعریف: used as a playful greeting and request while engaged in the Halloween tradition of trick or treat.

- When the neighbor answered the door, the children shouted "trick or treat!"
[ترجمه ترگمان] وقتی همسایه به در جواب داد بچه ها فریاد زدند: حقه یا حقه! \"
[ترجمه گوگل] وقتی همسایه جواب داد، بچه ها فریاد زدند یا درمان می کنند
( verb )
حالات: trick-or-treats, trick-or-treating, trick-or-treated
مشتقات: trick-or-treater (n.)
• : تعریف: to engage in the Halloween tradition of visiting neighbors while wearing a costume and requesting candy or other treats by saying the words "trick or treat!"

- The children love to trick-or-treat on Halloween.
[ترجمه پانی] بچه ها عاشق قاشق زنی در هالووین هستند.
[ترجمه یگانه] بچه ها خیلی قاشق زنی در هالووین را دوست دارند
[ترجمه ترگمان] بچه ها عاشق حقه یا حقه زدن در هالووین هستند
[ترجمه گوگل] کودکان دوست دارند فریب یا درمان در هالووین
- Were you trick-or-treating with your little sister?
[ترجمه ترگمان] با خواهر کوچولوت شوخی می کنی؟
[ترجمه گوگل] آیا شما با خواهر کوچک خود فریب یا درمان کردید؟

جملات نمونه

1. We'll never trick or treat * at Mr. Green's house again!
[ترجمه یگانه] ما دیگه هیچ وقت حقه یا خوراکی رو تو خونه آقای سبز نمی کنیم!
[ترجمه ترگمان]ما دیگر هیچ وقت کلک یا خوراکی در خانه اقای گرین نخواهیم کرد!
[ترجمه گوگل]ما هرگز فریب یا درمان * در خانه آقای Green را نخواهیم داشت!

2. Then they carry boxes or bags from house to house. Every time they come to a new house, they say, "Trick or treat! "The grown-ups put treat-money or candy in their bags.
[ترجمه ترگمان]سپس جعبه یا کیسه را از خانه به خانه حمل می کنند هر وقت به یک خانه جدید می آیند می گویند: حقه یا حقه! \" گفت: \" بزرگ ترها با پول یا شیرینی در کیف خود قرار می دهند
[ترجمه گوگل]سپس آنها جعبه یا کیسه را از خانه به خانه حمل می کنند هر بار که آنها به یک خانه جدید می آیند، می گویند: 'فریب یا درمان! 'بزرگسالان درمان پول یا آب نبات را در کیسه های خود قرار می دهند

3. Trick or Treat naughty this semester, leading to learning even worse.
[ترجمه ترگمان]تریک \"یا اگه این نیمسال رو خیلی بد یاد بگیری\"
[ترجمه گوگل]ترفند و یا درمان شیطانی این ترم، منجر به یادگیری حتی بدتر

4. In 1950 a Sunday school class in Philadelphia found a way of sharing their "trick or treat" loot with children around the world.
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۵۰ یک کلاس مدرسه در فیلادلفیا راهی برای به اشتراک گذاری \" حقه یا رفتار با فرزندان دور دنیا پیدا کرد
[ترجمه گوگل]در سال 1950 کلاس مدرسه ای یکشنبه در فیلادلفیا راهی برای به اشتراک گذاشتن فریب یا درمان با غنیمت با اطفال در سراسر جهان پیدا کرد

5. If children play the game called Trick or Treat, what's the festival they are having?
[ترجمه ترگمان]اگر کودکان بازی را با نام \"ترفند یا درمان\" بازی کنند، چه جشنی دارند؟
[ترجمه گوگل]اگر بچه ها بازی هایی با نام Trick یا Treat را بازی کنند، جشنواره هایی که در آن حضور دارند چیست؟

6. Trick or Treat is a modern Halloween custom where children go from house to house dressed in costume, asking for treats like candy or toys.
[ترجمه ترگمان]تریک یا درمانش یک رسم هالووین جدید است که بچه ها از خانه به خانه می روند و لباس می پوشند و از آن ها تقاضای شکلات یا اسباب بازی می کنند
[ترجمه گوگل]ترفند یا درمان یک مدرک هالووین مدرن است که در آن کودکان از خانه به خانه لباس پوشیدن در لباس، درخواست برای رفتار مانند آب نبات و اسباب بازی

7. Trick or treat, smell my feet, give me something good to eat.
[ترجمه ترگمان]تریک \"یا خوراکی، بوی پاهای منو بده\" یه چیز خوب برای خوردن بهم بده
[ترجمه گوگل]فریب یا درمان، بوی پاهای من، به من چیزی خوب برای خوردن می دهد

8. I see. You should come to see our trick or treat some time.
[ترجمه ترگمان]که این طور تو باید به دیدن حقه ما بیای یا یه مدتی باه اش رفتار کنی
[ترجمه گوگل]می بینم شما باید فریب ما را ببینید و یا مدتی را درمان کنید

9. Trick or treat " is set in the domestic market demand and dynamic. "
[ترجمه ترگمان]ترفند یا درمان \" در بازار داخلی عرضه می شود و پویا است \"
[ترجمه گوگل]فریب یا درمان 'در تقاضای بازار داخلی و پویا تنظیم شده است '

10. They often wear scary clothes to knock on their neighbors'doors and shout, trick or treat.
[ترجمه ترگمان]آن ها اغلب لباس های ترسناک می پوشند تا درها را بزنند و فریاد بزنند، حقه بزنند یا رفتار کنند
[ترجمه گوگل]آنها اغلب لباس های ترسناکی می زنند تا بر روی همسایگان خود گول بزنند و فریاد، فریب یا درمان کنند

11. But instead of being a zombie or a vampire, why not trick or treat dressed-up as Wall Street's most infamous con man.
[ترجمه ترگمان]اما به جای اینکه یک زامبی یا یک خون آشام باشد، چرا که نه کلک و نه با لباس پوشیدن لباس مردانه
[ترجمه گوگل]اما به جای زامبی و یا یک خون آشام، چرا باید فریب ندهید یا لباس پوشیدنی را به عنوان متعصب ترین وال استریت بدانید؟

12. When Mrs Smith answered the door - bell the children yelled " Trick or treat. "
[ترجمه ترگمان]وقتی خانم اسمیث پاسخ داد، بچه ها فریاد زدند: حقه یا حقه
[ترجمه گوگل]هنگامی که خانم اسمیت به درب پاسخ داد، بچه ها فریاد زدند و یا درمان می کردند '

13. They get dressed up like monsters, have parties and trick or treat.
[ترجمه ترگمان]آن ها مثل هیولاها لباس می پوشند، مهمانی ها و قاشق زنی میان
[ترجمه گوگل]آنها مانند هیولا لباس می پوشند، احزاب و ترفند و یا درمان می کنند

پیشنهاد کاربران

در هالووین هم به کار می رود مثلا میگن میدی یا بترسونمت

مراسم قاشق زنی در هالویین
کودکان کاستوم یا لباس مبدل پوشیده و درب خانه های مختلف را زده و با گفتن این جمله شکلات دریافت میکنند
تریک به معنای شیطنت هست و تریت به معنای دریافت چیز لذت بخش
درواقع معنای لفظی این جمله هست جایزه میدی یا شیطنت کنم؟

قاشق زنی


ترفند یا درمان

دوستان جوری مینویسین قاشق زنی انگار مسیحیا از زمان حضرت عیسی عید نوروز داشتن

Treat به معنای دادن نقل و آبنبات هست و trick به معنای جادوکردن است. کودکان لباس مبدل میپوشند در هالوین و خونه به خونه میرن و میگن میگن از ما پذیرایی می کنید ( یا به عبارتی نقل و نبات می دید ) یا جادوتون کنیم.


کلمات دیگر: