1. Honest men marry soon, wise men not at all.
[ترجمه Maryam] مردان صالح بزودی ازدواج میکنند، مردان عاقل هرگز😂
[ترجمه Ahooooo] مردان صالح بزودی ازدواج می کنند؛ اما مردان عاقل هرگز ازدواج نمیکنند
[ترجمه فاطمه] مردان صادق زود ازدواج می کنند. مردان باهوش هرگز
[ترجمه Sepanta] مرد صادق زود ازدواج می کند مرد عاقل هرگز😂😏
[ترجمه ترگمان]مردان شرافتمند به زودی ازدواج می کنند، مردان عاقل به هیچ وجه
[ترجمه گوگل]مردان صالح به زودی ازدواج می کنند، عاقلانه نیستند
2. No one wise at all times.
[ترجمه samir_8203] هیچ کس ( هیچ جوره ) عاقل نیست
[ترجمه amjoshaghani] هیچکس همیشه عاقل نیست
[ترجمه ترگمان]در تمام این مدت هیچ کس عاقل نبود
[ترجمه گوگل]هیچ کس عاقلانه نیست
3. A little of everything, nothing at all.
[ترجمه ترگمان] یه کم از همه چی، هیچی
[ترجمه گوگل]کمی از همه چیز، هیچ چیز در همه
4. No man is wise at all times.
[ترجمه ترگمان]هیچ مردی در هیچ زمان عاقل نیست
[ترجمه گوگل]هیچ کس عاقلانه نیست
5. Speak clearly if you speak at all, Carve every word before you let it fall.
[ترجمه ترگمان]به طور واضح حرف بزنید، هر کلمه را قبل از اینکه بگذارید بیفتد، درست کنید
[ترجمه گوگل]به طور واضح صحبت کنید اگر به طور کلی صحبت کنید، هر کلمه را قبل از اینکه آن را سقوط کنید حل کنید
6. Sickness is felt, but health not at all.
[ترجمه ترگمان]بیماری همه گیر است، اما سلامت به هیچ وجه
[ترجمه گوگل]بیماری احساس می شود، اما سلامت در همه نیست
7. Every man is a fool sometimes, and none at all times.
[ترجمه ترگمان]هر مردی گاهی احمق است و در هر حال هیچ یک از آن ها احمق نیست
[ترجمه گوگل]هر مرد گاهی اوقات گاهی اوقات گمراه کننده است و هیچ گاه در آن نیست
8. No one is wise at all times.
[ترجمه ترگمان]در هر حال هیچ کس عاقل نیست
[ترجمه گوگل]هیچ کس عاقلانه نیست
9. Whatever is worth doing at all is worth doing well.
[ترجمه ترگمان]هر کاری که ارزش انجام دادن داشته باشد، ارزش این کار را دارد
[ترجمه گوگل]هر چه ارزش انجام دادن دارد، ارزش انجام دادن خوب است
10. What is worth doing at all is worth doing well.
[ترجمه ترگمان]آنچه که ارزش انجام دادن را دارد ارزش انجام خوب را دارد
[ترجمه گوگل]همه چیز ارزشمندی است که ارزش انجام دادن دارد
11. All truth is not to be told at all times.
[ترجمه مهتاب] تمام حقیقت را نباید همیشه گفت
[ترجمه ترگمان]تمام حقیقت این است که در تمام این مدت چیزی به من بگویند
[ترجمه گوگل]تمام حقیقت را نباید در همه زمانها گفت
12. No man (or one) is wise at all times.
[ترجمه ترگمان]هیچ مرد (یا یک)در تمام مواقع عاقل است
[ترجمه گوگل]هیچ کس (یا هر کس) هرگز عاقل نیست
13. She did not impress me at all.
[ترجمه ترگمان]او اصلا مرا تحت تاثیر قرار نداد
[ترجمه گوگل]او مرا تحت تاثیر قرار نداد
14. If you must spit at all, please spit in the bucket provided.
[ترجمه سپنتا] اگر می بایست حتما تف کنید لطفا در سطل ساخته شده برای این کار تف کنید
[ترجمه ترگمان]اگر شما باید تف کنید، لطفا در سطل آب تف کنید
[ترجمه گوگل]اگر بخواهید همه را ببندید، لطفا در سطل ارائه شده تفلز دهید