معنی : عزیز داشتن
hold dear
معنی : عزیز داشتن
انگلیسی به فارسی
عزیزم نگه دار، عزیز داشتن
انگلیسی به انگلیسی
• value, cherish, esteem, appreciate, treasure
مترادف و متضاد
عزیز داشتن (فعل)
prize, embosom, esteem, endear, hold dear
جملات نمونه
1. I said farewell to those I hold dear.
[ترجمه ترگمان]با کسانی که دوست دارم خداحافظی کردم
[ترجمه گوگل]من گفتم خداحافظی با کسانی که من را دوست داشتم
[ترجمه گوگل]من گفتم خداحافظی با کسانی که من را دوست داشتم
2. I swear on all I hold dear that I had nothing to do with this.
[ترجمه Mary-hb] قسم به هر چی که برام عزیزه؛من ارتباطی با این موضوع نداشتم
[ترجمه ترگمان]قسم می خورم که هیچ ربطی به این قضیه نداشتم[ترجمه گوگل]من سوگند می خورم که همه چیز را دوست دارم عزیزم، من هیچ ارتباطی با این موضوع نداشتم
3. Honor and opportunity in life I hold dear; morality and principle I hold dearer.
[ترجمه ترگمان]افتخار و فرصت در زندگی را گرامی می دارم؛ اخلاق و اصول برایم عزیزتر از همه است
[ترجمه گوگل]افتخار و فرصت در زندگی من عزیزم؛ اخلاق و اصل من عزیزترم
[ترجمه گوگل]افتخار و فرصت در زندگی من عزیزم؛ اخلاق و اصل من عزیزترم
4. We hold dear our freedom to move about, the fruits of labor and our own lives.
[ترجمه ترگمان]ما آزادی مان را برای حرکت در مورد ثمره کار و زندگی خودمان حفظ می کنیم
[ترجمه گوگل]ما آزادی ما عزیزان را برای حرکت، میوه های کار و زندگی خودمان نگه می داریم
[ترجمه گوگل]ما آزادی ما عزیزان را برای حرکت، میوه های کار و زندگی خودمان نگه می داریم
5. He whose senses are mastered like horses well under the charioteer's control, he who is purged of pride, free from passions, such a steadfast one even the gods envy(hold dear).
[ترجمه ترگمان]کسی که حواس او مثل اسب به خوبی تحت کنترل ارابه رانی استاد است، از غرور، عاری از احساسات، و از a که حتی خدایان را به رشک می برد، تهی است (نگاه می دارد)
[ترجمه گوگل]او که حواس خود را مانند اسب به خوبی تحت کنترل charioteer تسلط دارد، که از غرور، آزاد از احساسات پاک، از جمله استقامت و حتی حسادت خدایان (نگه عزیز)
[ترجمه گوگل]او که حواس خود را مانند اسب به خوبی تحت کنترل charioteer تسلط دارد، که از غرور، آزاد از احساسات پاک، از جمله استقامت و حتی حسادت خدایان (نگه عزیز)
6. These are the ideas we hold dear.
[ترجمه ترگمان]این ها افکاری هستند که ما hold
[ترجمه گوگل]این ایده هایی است که عزیزانمان را نگه می داریم
[ترجمه گوگل]این ایده هایی است که عزیزانمان را نگه می داریم
7. May its blessings lead into a wonderful year for you and all whom you hold dear.
[ترجمه ترگمان]دعای خیر آن به یک سال عالی برای شما و همه کسانی که دوست دارید منجر خواهد شد
[ترجمه گوگل]نعمت های آن را برای شما و همه کسانی که عزیزان خود را نگه می دارید، به یک سال شادتر هدایت کنید
[ترجمه گوگل]نعمت های آن را برای شما و همه کسانی که عزیزان خود را نگه می دارید، به یک سال شادتر هدایت کنید
8. His work exalts all those virtues that we, as Americans, are taught to hold dear.
[ترجمه ترگمان]کار او تمام این فضایل را که ما به عنوان آمریکایی به ما یاد داده اند حفظ می کند
[ترجمه گوگل]کار او تمام فضایل را برآورده می کند که ما، به عنوان آمریکایی ها، آموزش می دهیم که عزیزان را نگه داریم
[ترجمه گوگل]کار او تمام فضایل را برآورده می کند که ما، به عنوان آمریکایی ها، آموزش می دهیم که عزیزان را نگه داریم
9. Let me state a couple of fundamental principles that we hold dear.
[ترجمه ترگمان]بگذارید چند اصل اساسی را بیان کنم که ما آن را گرامی می داریم
[ترجمه گوگل]بگذارید یک زن و شوهر از اصول اساسی را که عزیزمان هستیم بیان کنیم
[ترجمه گوگل]بگذارید یک زن و شوهر از اصول اساسی را که عزیزمان هستیم بیان کنیم
10. It was a private charm, something about her to hold dear.
[ترجمه ترگمان]یه افسون خصوصی بود، یه چیزی در مورد اون
[ترجمه گوگل]این یک جذابیت خصوصی بود، چیزی در مورد او برای نگه داشتن عزیز
[ترجمه گوگل]این یک جذابیت خصوصی بود، چیزی در مورد او برای نگه داشتن عزیز
11. But the vast majority of voters involved in these town meetings did not hold dear the traditionally conservative definition.
[ترجمه ترگمان]اما اکثریت قریب به اتفاق رای دهندگان در این جلسات شهری تعریف سنتی محافظه کارانه را نداشتند
[ترجمه گوگل]اما اکثریت رای دهندگان که در این نشست های شهر شرکت داشتند، تعریف سنتی محافظه کارانه را نداشتند
[ترجمه گوگل]اما اکثریت رای دهندگان که در این نشست های شهر شرکت داشتند، تعریف سنتی محافظه کارانه را نداشتند
12. The Overmind has come to destroy all that we hold dear and assimilate us into itself.
[ترجمه ترگمان]The برای نابود کردن همه چیزهایی که ما را گرامی می داریم و خود را به خود جذب می کند نابود شده است
[ترجمه گوگل]Overmind برای نابود کردن همه چیزهایی که عزیزمان را نگه می داریم و ما را به خود جذب می کنیم
[ترجمه گوگل]Overmind برای نابود کردن همه چیزهایی که عزیزمان را نگه می داریم و ما را به خود جذب می کنیم
13. May its blessings lead into a wonderful year for you and whom you hold dear.
[ترجمه ترگمان]امیدوارم برکت آن به یک سال فوق العاده برای تو برسد و تو را با او دوست داشته باشی
[ترجمه گوگل]ممکن است نعمت های آن به شما یک سال شگفت انگیز برای شما و عزیزان شما هدایت شود
[ترجمه گوگل]ممکن است نعمت های آن به شما یک سال شگفت انگیز برای شما و عزیزان شما هدایت شود
14. Every day you risk your lives to secure the freedom that we all hold dear.
[ترجمه ترگمان]هر روز زندگیت رو به خطر میندازی تا آزادی رو تامین کنی که همه مون دوست داریم
[ترجمه گوگل]هر روز زندگی خود را به خطر می اندازید تا آزادی را حفظ کنید که همه ما عزیزان را نگه می داریم
[ترجمه گوگل]هر روز زندگی خود را به خطر می اندازید تا آزادی را حفظ کنید که همه ما عزیزان را نگه می داریم
پیشنهاد کاربران
عزیز داشتن چیزی
مهم دانستن
ارزش قائل شدن
اهمیت دادن
اهمیت دادن
احترام گذاشتن
کلمات دیگر: