اسم ( noun )
• (1) تعریف: in grammar, a string of words that has meaning and grammatical order but does not have both a subject and a predicate.
• مشابه: clause, locution
- I usually put a comma after an initial adverbial phrase such as "as a result" or "in the meantime."
[ترجمه ترگمان] من معمولا یک کاما بعد از عبارت اولیه adverbial مانند \"در نتیجه\" یا \"در این فاصله\" قرار می دهم
[ترجمه گوگل] معمولا بعد از عبارت قریب الوقوعی مانند �به عنوان یک نتیجه� یا �در عین حال� علامت گذاری می شود
• (2) تعریف: in grammar, a single word or string of words that forms a constituent of a sentence, such as a noun phrase or verb phrase.
- In the sentence "The old man who lives upstairs used to be a plumber," the subject consists of the noun phrase "the old man who lives upstairs."
[ترجمه ترگمان] در جمله \" مرد پیری که در طبقه بالا زندگی می کند، لوله کش دارد \" این فرد از عبارت اسم \"مرد سالمندی که در طبقه بالا زندگی می کند\" تشکیل شده است
[ترجمه گوگل] در جمله 'پیرمرد زندگی می کند که در طبقه بالا زندگی می کند یک لوله کش' است، موضوع شامل عبارت اسم 'پیرمردی است که در طبقه بالا زندگی می کند'
• (3) تعریف: a brief and familiar saying or expression.
• مترادف: expression
• مشابه: bromide, byword, clich�, commonplace, maxim, platitude, proverb, saw, saying, truism
- The candidate always ends his speeches with the phrase "God bless America."
[ترجمه ترگمان] نامزدها همیشه سخنرانی های خود را با عبارت \"خدا برکت بر آمریکا\" به پایان می رساند
[ترجمه گوگل] نامزد همیشه سخنرانی های خود را با عبارت 'خداوند برکت آمریکا' را به پایان می رساند
• (4) تعریف: a string of words embodying a unique unit of meaning that cannot be understood, or readily understood, by considering the meaning of each word on its own; idiom.
- Are you familiar with the phrase "it's water under the bridge"?
[ترجمه ترگمان] آیا با عبارت \"آب زیر پل\" آشنا هستید؟
[ترجمه گوگل] آیا شما با عبارت 'آب زیر پل' آشنا هستید؟
• (5) تعریف: a group of spoken words that is separated from others by pauses.
• مشابه: expression, line, locution, speech, utterance
- He spoke in halting phrases.
[ترجمه 勇而他] او با جملاتی کوتاه سخن می گفت
[ترجمه ترگمان] با جملاتی کوتاه سخن می گفت
[ترجمه گوگل] او در تعطیلات عبارات صحبت کرد
• (6) تعریف: a brief, coherent passage of music.
• مترادف: strain
• مشابه: aria, line, melody, tune
- The pianist had difficulty with that particular phrase and practiced it again and again.
[ترجمه ترگمان] نوازنده پیانو با این جمله خاص مشکل داشت و دوباره و دوباره آن را تمرین می کرد
[ترجمه گوگل] پیانیست با این حرف خاص مشکل داشت و دوباره و دوباره تمرین کرد
فعل گذرا ( transitive verb )
حالات: phrases, phrasing, phrased
• (1) تعریف: to express or say in a particular way.
• مترادف: couch, word
• مشابه: articulate, express, formulate, frame, put, style
- How should I phrase this introduction?
[ترجمه ترگمان] چطور میتونم این معارفه رو تکرار کنم؟
[ترجمه گوگل] چطور باید این مقدمه را بیان کنم؟
• (2) تعریف: to express verbally.
• مترادف: articulate, say, verbalize, voice
• مشابه: assert, communicate, declare, impart, mention, mouth, put, relate, speak, tell, utter
• (3) تعریف: to read or say with deliberate or appropriate pauses or other vocal effects, such as stress or accent.
• مشابه: accentuate, articulate, emphasize, enunciate, stress
• (4) تعریف: to execute (a passage or passages of music) in a particular way.
• مشابه: express, perform, play
فعل ناگذر ( intransitive verb )
• : تعریف: to execute passages of music in a particular way.
• مشابه: perform, play