1. Did that hit you on the noddle?
[ترجمه ترگمان]توی \"noddle\" بهت ضربه زد؟
[ترجمه گوگل]آیا این را به شما زد؟
2. Use your noddle - clear the shelves before you paint the cupboard!
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه قفسه رو رنگ کنی قفسه رو خالی کن
[ترجمه گوگل]از نوک تیز خود استفاده کنید - قبل از رنگ آمیزی کابینت قفسه ها را پاک کنید!
3. Dressing up don't fill empty noddle.
[ترجمه ترگمان]با لباس پوشیدن لباس های پوچ را پر نکن
[ترجمه گوگل]پیراهن خالی را پر نکنید
4. Dressing up doesn't fill an empty noddle.
[ترجمه ترگمان]با لباس پوشیدن یک noddle خالی را پر نمی کند
[ترجمه گوگل]پانسمان یک قلاب خالی را پر نمی کند
5. We are noddle folk, Broth runs deep through our veins.
[ترجمه ترگمان]ما مردم noddle هستیم که در رگه ای ما نفوذ می کند
[ترجمه گوگل]ما قوم برگزیده داریم، Broth عمیق از طریق رگه های ما اجرا می شود
6. It's easy enough to do if you just use your noddle .
[ترجمه ترگمان]اگه از noddle استفاده کنی به اندازه کافی اسونه
[ترجمه گوگل]اگر شما فقط از قلاب خود استفاده کنید، آسان است
7. As for splitting the spoils and building separate, well, you must be off your noddle.
[ترجمه ترگمان]در مورد تقسیم غنایم و ساختن جداگانه، باید از noddle استفاده کنید
[ترجمه گوگل]برای تفکیک خرابه ها و ساختن جداگانه، خوب، شما باید از خنجر خود خارج شوید
8. The machine is suitable for the packaging of sticky products, such as tomato ketchup, pepper jam, jam, fast noddle. shacha jam. hair cream. etc.
[ترجمه ترگمان]این دستگاه برای بسته بندی محصولات چسبنده، مانند کچاپ گوجه فرنگی، مربای فلفل، مربا، noddle سریع مناسب است مربای shacha hair و غیره
[ترجمه گوگل]این دستگاه برای بسته بندی محصولات چسبناک مانند کچاپ گوجه فرنگی، فنجان فلفل، مربا، سرخ مایل به قرمز مناسب است مربا شچا کرم مو و غیره
9. Hi wind, have you seen my little bird?hes very very little. he can sing nice song and noddle his head, just as the silver bell.
[ترجمه ترگمان]سلام، \"بادی\" کوچولوی من رو ندیدی؟ خیلی کم است اون میتونه آواز قشنگی بخونه و سرش را مثل ناقوس نقره بخونه
[ترجمه گوگل]سلام باد، آیا پرنده کوچک من را دیده ای؟ بسیار کم است او می تواند آهنگ های زیبا آواز خواندن و سر خود را سر و صدا، مثل زنگ نقره ای
10. In the movie, po's father considers the son takes over the noddle business is kind of success.
[ترجمه ترگمان]در فیلم، پدر po فکر می کند که پسر از کسب وکار noddle استفاده می کند، نوعی موفقیت است
[ترجمه گوگل]در فیلم، پدر پس از آنکه پسرش را بر سر کار می برد، نوعی موفقیت است