1. Never gloat over the ruin of your friend.
[ترجمه محسنی] هرگز از شکست دوست خود احساس پیروزی نکن
[ترجمه ترگمان] هیچوقت خراب کردن دوست دوستت رو خالی نکن
[ترجمه گوگل]هرگز از سرزنش دوستت نترس
2. His enemies were quick to gloat at his humiliation.
[ترجمه ترگمان]دشمنانش به سرعت به تحقیر او نگاه می کردند
[ترجمه گوگل]دشمنان او در تحقیر خویش به سر می برند
3. This is nothing to gloat about.
[ترجمه ترگمان]این چیزی نیست که بخوای نگرانش باشی
[ترجمه گوگل]این چیزی نیست که در مورد آن مورد توجه قرار گیرد
4. I hope you haven't just come here to gloat.
[ترجمه ترگمان]امیدوارم فقط برای دلسوزی به اینجا نیومدی
[ترجمه گوگل]من امیدوارم که شما به اینجا نرسیده اید
5. He likes to gloat over his own success.
[ترجمه ترگمان]اون دوست داره از موفقیت خودش لذت ببره
[ترجمه گوگل]او دوست دارد تا بر موفقیت خود غلبه کند
6. Don't gloat,the same misfortune may happen to you one day.
[ترجمه ترگمان]به من نگاه نکنید، همان بدبختی ممکن است روزی برای شما اتفاق بیفتد
[ترجمه گوگل]نگران نباش، یک بدبختی برای شما یک روز اتفاق می افتد
7. I know I shouldn't gloat, but it really serves him right.
[ترجمه ترگمان]من می دانم که نباید آن ها را ناراحت کنم، اما واقعا این کار را درست انجام می دهد
[ترجمه گوگل]من می دانم که من نباید سرزنش شود، اما این واقعا او را خدمت می کند
8. I hate to gloat, you guys, but I told you it wouldn't work.
[ترجمه ترگمان]من از ابراز همدردی بدم میاد بچه ها اما بهتون گفتم که جواب نمیده
[ترجمه گوگل]من از دیدن شما خجالت می کشم، شما بچه ها، اما من به شما گفتم این کار نمی کند
9. Jane used to gloat over other people's misfortunes.
[ترجمه ترگمان]جین عادت داشت بدبختی های دیگران را نشان دهد
[ترجمه گوگل]جین برای بدبختی های دیگران سر و کار داشت
10. I thought he came round to gloat and I was right.
[ترجمه ترگمان]من فکر کردم اون اومد پیش من و من درست گفتم
[ترجمه گوگل]من فکر کردم او به دور افتاده آمد و من درست بود
11. Of course, I shall be able to gloat, having got there before the rest of the media!
[ترجمه ترگمان]البته، من می تونم خودم رو خالی کنم و قبل از بقیه رسانه ها اونجا باشم
[ترجمه گوگل]مطمئنا، من قبل از بقیه رسانه ها می توانستم از بین برود
12. You scientists, you upholders of the social contract, gloat like other mortals when somebody makes a mistake?
[ترجمه ترگمان]شما دانشمندان، شما از قرارداد اجتماعی آگاه هستید، مانند دیگر انسان های فانی که یک نفر اشتباه می کند، از این قرارداد اجتماعی لذت می برید؟
[ترجمه گوگل]شما دانشمندان، شما طرفداران قرارداد اجتماعی، زمانی که کسی یک اشتباه را مرتکب می شود، مانند سایر مرگ و میر ها، غم انگیز است؟
13. It was rude to gloat too soon after being paid and embarrassing to show anger.
[ترجمه ترگمان]خیلی گستاخانه بود که بعد از پرداخت پول و خجالت دادن به خشم، خیلی ناراحت به نظر بیایم
[ترجمه گوگل]پس از پرداخت و خجالت زدن برای نشان دادن خشم، بی ادب بود
14. It's nothing to gloat about.
[ترجمه ترگمان]چیزی نیست که بخوای منو ناراحت کنی
[ترجمه گوگل]این چیزی نیست که در مورد آن غلبه کند