1. Variety is the catchword at our latest venue, the Beehive Club.
[ترجمه ترگمان]Variety، catchword در آخرین محل ما، باشگاه Beehive است
[ترجمه گوگل]تنوع نام و نشان در آخرین مکان ما، باشگاه زنبور عسل است
2. After World War II, the catchword for a newly health-conscious society was 'protein'.
[ترجمه ترگمان]پس از جنگ جهانی دوم، catchword برای یک جامعه آگاه از سلامتی پروتیین بود
[ترجمه گوگل]پس از جنگ جهانی دوم، واژه کلیدی برای یک جامعه آگاه تازه سلامتی 'پروتئین' بود
3. Variety will be the catchword at the new venue, to be called the Beehive Variety Club.
[ترجمه ترگمان]تنوع در محل جدید، به نام \"Club Variety\" (Beehive Variety)نام گذاری خواهد شد
[ترجمه گوگل]تنوع نامزدی در محل جدید، نام باشگاه تنقلات زنبور عسل است
4. Variety will be the catchword at the new venue, with acts ranging from stand-up comedy to poetry readings.
[ترجمه ترگمان]تنوع در محل جدید، با اعمال نمایشی از کمدی مستقل تا خواندن شعر، وجود خواهد داشت
[ترجمه گوگل]تنوع نامنویسی در محل جدید، با اعمال اعم از کمدی ایستادن به خواندن شعر خواهد بود
5. If, therefore, the catchword and first word do not agree, there is likely to be something wrong.
[ترجمه ترگمان]بنابراین اگر کلمه catchword و اولین کلمه به توافق نرسد، ممکن است مشکلی وجود داشته باشد
[ترجمه گوگل]اگر، بنابراین، کلمه کلیدی و کلمه اول موافق نیستند، احتمالا چیزی اشتباه است
6. Then, brain trust suggests to examine processional catchword.
[ترجمه ترگمان]پس، اعتماد به مغز نشون میده که catchword رو بررسی کنیم
[ترجمه گوگل]سپس، اعتماد به مغز پیشنهاد می کند که به دنبال کلمه ی فرعی بروید
7. China did not carry industrialized catchword again in a long time of after this.
[ترجمه ترگمان]بعد از آن، چین بار دیگر کشورهای صنعتی را به کشورهای صنعتی حمل نکرد
[ترجمه گوگل]چین پس از این مدت در مدت زمان طولانی دوباره به دنبال نوآوری صنعتی نبود
8. Green Olympics, together with hi - tech Olympics and the people's Olympics has a catchword.
[ترجمه ترگمان]المپیک سبز، همراه با المپیک با فن آوری بالا و المپیک معلولان دارای a است
[ترجمه گوگل]بازی های المپیک سبز، همراه با بازی های المپیک با تکنولوژی بالا و بازی های المپیک مردم، یک کلمه کلیدی دارد
9. Inside the airport, parader people the scroll that puts down demonstrate when awaiting machine hall through home, tighten the catchword that then collective call out lets Joyce is nonofficeholding.
[ترجمه ترگمان]در داخل فرودگاه، parader که در انتظار ورود به سالن ماشین از طریق خانه هستند، the را که بعد از آن درخواست جمعی به جو یس اجازه می دهد به جویس کمک کند، محکم می کند
[ترجمه گوگل]در داخل فرودگاه، افرادی که عادت کرده اند، اسکرول را نشان می دهند که در خانه منتظر سالن ماشین هستند، آن را تشدید می کند که پس از آن جمعی فراخوانی می کند که جوییس غیرفعال است
10. No matter look from any angle, even if this catchword is a cover only, appear than the sort of dinkum business already battalion makes a person more hearten and self-identity.
[ترجمه ترگمان]بدون توجه به هر زاویه ای، حتی اگر این روکش تنها یک پوشش باشد، ظاهر می شود، به نظر می رسد که یک گردان در حال حاضر یک فرد را تشویق می کند و هویت خود را تقویت می کند
[ترجمه گوگل]مهم نیست که از هر زاویه نگاه کنید، حتی اگر این کلاهبرداری تنها یک پوشش است، به نظر می رسد از نوع کسب و کار dinkum در حال حاضر گردان باعث می شود فرد بیشتر دلپذیر و هویت خود
11. Construction world is top - ranking high - tech garden area, not be catchword, however a kind of action!
[ترجمه ترگمان]دنیای ساخت یک منطقه باغبانی با درجه بالا است، با این حال، یک نوع اقدام!
[ترجمه گوگل]دنیای ساخت و ساز برجسته در منطقه باغ های با تکنولوژی پیشرفته است، نمی دانند، با این حال یک نوع اقدام!
12. Although few companies actually adopted the form of a "trust, " the term rapidly became the catchword in public debate over the government's role in a time of such industrial concentration.
[ترجمه ترگمان]اگرچه تعداد کمی از شرکت ها در واقع فرم \"اعتماد\" را اتخاذ کردند، این واژه به سرعت در بحث های عمومی در مورد نقش دولت در زمان چنین تمرکز صنعتی تبدیل شد
[ترجمه گوگل]گرچه چندین شرکت در واقع 'اعتماد' را به رسمیت نشنادند، این اصطلاح به سرعت در سخنرانی های عمومی در مورد نقش دولت در زمان غلبه بر این صنعت به کار گرفته شد
13. At the beginning of this century, swede puts forward catchword of a canorous : "Make commodity more beautiful!"
[ترجمه ترگمان]در ابتدای این قرن، swede catchword را به جلو بر می دارد: \"کالا را زیباتر کنید!\"
[ترجمه گوگل]در ابتدای قرن بیستم، جادوگر از واژه ی 'ساختن کالا زیبا تر' استفاده می کند
14. To clinical go up common vertigo, aurist uses a catchword normally " patient one dizzy, the doctor is dizzy also " will describe vertigo complex and unidentified hair cause of disease because.
[ترجمه ترگمان]برای درمان بیماری های حاد بالینی، aurist از a که معمولا \"بیمار\" را گیج می کند استفاده می کند، دکتر دچار سرگیجه نیز می شود و علت بیماری را علت بیماری را توضیح می دهد
[ترجمه گوگل]به علت بالینی به سمت سرگیجه معمول، ناخودآگاه از کلمه کلیدی استفاده می کند به طور معمول 'بیمار یک سرگیجه، پزشک نیز سرگیجه است' توضیح می دهد که بیماری سرگیجه و ناشناخته ناشی از بیماری است