1. It requires hard work to give off an appearance of effortlessness.
[ترجمه ترگمان]این کار نیازمند تلاش سخت برای رها کردن ظاهر of است
[ترجمه گوگل]این کار نیاز به کار سختی برای ظاهر زحمت می دهد
2. Many household products give off noxious fumes.
[ترجمه زهره] بسیاری از محصولات خانگی گازهای سمی متصاعد می کنند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از محصولات خانگی گازهای سمی را رها می کنند
[ترجمه گوگل]بسیاری از محصولات خانوار از گازهای مضر خارج می شوند
3. The flowers give off a heady scent at night.
[ترجمه ترگمان]شب ها عطر تندی به مشام می رسد
[ترجمه گوگل]گل ها در شب شادابی عطری دارند
4. That tiny radiator doesn't give off much heat.
[ترجمه زهره] آن رادیاتور کوچک حرارت زیادی ایجاد نمی کند/نمی دهد
[ترجمه ترگمان]این رادیاتور کوچولو حرارت زیادی از آب در نمی آورد
[ترجمه گوگل]این رادیاتور کوچک حرارت زیادی را تحمل نمی کند
5. Rotten eggs give off a bad smell.
[ترجمه ترگمان]تخم مرغ گندیده بوی بدی می دهد
[ترجمه گوگل]تخم مرغ های فاسد بوی بد می دهند
6. And just as the walls give off a history, so do the characters.
[ترجمه ترگمان]و همین طور که دیوارها یک تاریخ را کنار می گذارند، بنابراین شخصیت های آن را انجام می دهند
[ترجمه گوگل]و همانطور که دیوارها یک تاریخ را میسازند، کاراکترها را نیز انجام میدهند
7. Dark areas absorb more, are hotter, and give off more infrared radiation.
[ترجمه ترگمان]مناطق تاریک بیشتر جذب می کنند، گرم تر می شوند و اشعه مادون قرمز بیشتری را دفع می کنند
[ترجمه گوگل]مناطق تاریک بیشتر جذب می کنند، داغ تر می شوند و اشعه مادون قرمز بیشتری را می دهند
8. They give off thick black toxic fumes, which often prove to be more lethal than the flames themselves.
[ترجمه ترگمان]آن ها دود سیاه و سمی به خود می دهند، که اغلب ثابت می کنند که more از شعله های آتش است
[ترجمه گوگل]آنها گازهای ضعیف سمی سمی را به وجود می آورند، که اغلب مرگ و میر بیشتری نسبت به شعله های خود دارند
9. Drivers whose vehicles give off more poisonous chemicals than are allowed have ten days to clean up their act.
[ترجمه ترگمان]رانندگانی که وسایل نقلیه آن ها مواد شیمیایی سمی بیشتری را دفع می کنند، ده روز فرصت دارند تا عمل خود را پاک کنند
[ترجمه گوگل]رانندگان که وسایل نقلیه آنها مواد شیمیایی مسموم را بیش از حد مجاز می دانند، ده روز طول می کشد تا عملیات خود را پاک کنند
10. Many regions have abandoned coal-burning electricity plants, which give off carbon dioxide, a potent greenhouse gas.
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مناطق، کارخانه های برق سوزاندن زغال سنگ را رها کرده اند که کربن دی اکسید، یک گاز گلخانه ای قوی را رها می کنند
[ترجمه گوگل]بسیاری از مناطق از کارخانه های برق زغال سنگ رها شده اند که از گاز دی اکسید کربن، یک گاز گلخانه ای قوی جلوگیری می کنند
11. Even a well-lagged cylinder will still give off enough heat to air clothes if your cylinder is in an airing cupboard.
[ترجمه ترگمان]حتی یک استوانه با تاخیر باز هم به اندازه کافی گرما را به لباس های هوا می دهد اگر سیلندر شما در یک کابینت پخش باشد
[ترجمه گوگل]حتی اگر سیلندر خود را در یک کابین هواپیما قرار دهید، حتی یک سیلندر به خوبی باقی خواهد ماند
12. The isotopes give off long-lasting alpha radiation and the waste will remain dangerous for 3000 years or more.
[ترجمه ترگمان]ایزوتوپ های رادیواکتیو از تابش طولانی آلفا استفاده می کنند و ضایعات به مدت ۳۰۰۰ سال یا بیشتر خطرناک خواهند ماند
[ترجمه گوگل]ایزوتوپها از تابش آفتاب طولانی مدت عبور می کنند و زباله ها برای 3000 سال یا بیشتر خطرناک است
13. However modern incinerators give off less dioxins thanks to tougher design standards.
[ترجمه ترگمان]با این حال، کوره های زباله مدرن، با توجه به استانداردهای طراحی سخت تر، dioxins را از دست می دهند
[ترجمه گوگل]با این حال، کوره های تزریق جدید به لطف استانداردهای طراحی سخت تر، دیاکسین های کمتر تولید می کنند
14. Some animals give off an unpleasant odor that deters attackers.
[ترجمه علی] برخی از حیوانات از خود بوی بدی ترشح میکنند که باعث دوری کر ن سایر موجودات از او میشود
[ترجمه ترگمان]برخی از حیوانات بوی بدی می دهند که باعث دوری کنندگان می شود
[ترجمه گوگل]بعضی از حیوانات بوی ناخوشایندی می دهند که مهاجمین را از بین می برد
15. These give off ethylene gas which reacts with the starch to speed up its conversion to sugar.
[ترجمه ترگمان]این ها گاز اتیلن که با نشاسته واکنش می دهند را قطع می کنند تا تبدیل به قند شود
[ترجمه گوگل]این باعث می شود گاز اتیلن که با نشاسته واکنش می دهد تا سرعت آن را به شکر تبدیل کند