1. However much you may entreat him, you will get little or nothing.
[ترجمه ترگمان]هر قدر هم که به او التماس کنی، کم تر یا کم تر خواهی شد
[ترجمه گوگل]هرچند شما ممکن است از او درخواست کنید، کمی یا چیزی کم می کنید
2. I entreat this favour of you.
[ترجمه ترگمان]از این لطف شما خواهش می کنم
[ترجمه گوگل]من از این به نفع شما سپاسگذارم
3. Please don't go, I entreat you.
[ترجمه ترگمان]خواهش می کنم نرو
[ترجمه گوگل]لطفا بیایید
4. I entreat you to show mercy.
[ترجمه ترگمان]از تو خواهش می کنم که به من رحم کنی
[ترجمه گوگل]من از شما خواسته ام که رحمت را نشان دهم
5. She was not accustomed to entreat.
[ترجمه ترگمان]به التماس عادت نداشت
[ترجمه گوگل]او عادت نداشت که از او درخواست کند
6. She shouldn't entreat her elder like that.
[ترجمه ترگمان]او نباید از زو سیما چنین خواهش کند
[ترجمه گوگل]او نباید او را به عنوان رئیس جمهور دعوت کند
7. I earnestly entreat that we don't get caught out again.
[ترجمه ترگمان]صادقانه از او خواهش می کنم که دیگر ما را دستگیر نکنیم
[ترجمه گوگل]من صادقانه می گویم که ما دوباره نمی گرفتیم
8. Please help me, I entreat you.
[ترجمه ترگمان]خواهش می کنم کم کم کنید، از شما خواهش می کنم
[ترجمه گوگل]لطفا به من کمک کنید
9. May I entreat a favour of you ?
[ترجمه ترگمان]می شود از شما خواهش کنم؟
[ترجمه گوگل]می توانم به نفع شما عمل کنم؟
10. May I entreat a little favour of you?
[ترجمه ترگمان]می شود کمی از شما خواهش کنم؟
[ترجمه گوگل]می توانم کمی از شما حمایت کنم؟
11. And he beseeched me to entreat your Majesties To hear and see the matter.
[ترجمه ترگمان]و از من خواست که از شما خواهش کنم که از شما خواهش کنم که این موضوع را بشنوید
[ترجمه گوگل]و او مرا دعوت کرد تا اعترافات خود را برای شنیدن و دیدن موضوع انجام دهد
12. His mother has no alternative, be forced to entreat Aidegan to help.
[ترجمه ترگمان]مادرش هیچ جایگزینی ندارد، مجبور است از Aidegan بخواهد که به او کمک کند
[ترجمه گوگل]مادرش هیچ جایگزینی ندارد، مجبور شود Aidegan به کمک کمک کند
13. One, deaf person encounter dumb person, entreat him intentionally to sing on one.
[ترجمه ترگمان]یک شخص کر با یک آدم احمق از او خواهش کند که عمدا با یکی از آن ها آواز بخواند
[ترجمه گوگل]یکی از افراد ناشنوای با شخص نابینا روبرو می شود و او را عمدا می خواند تا در یکی از آنها بخواند
14. I entreat this favor of you.
[ترجمه ترگمان]من از این لطف شما خواهش می کنم
[ترجمه گوگل]من از این به نفع شما سپاسگذارم
15. He beseeched me to entreat your Majesties to hear and see the matter.
[ترجمه ترگمان]او از من خواست که از شما خواهش کنم که از شما خواهش کنم که این موضوع را بشنوید
[ترجمه گوگل]او مرا دعوت کرد تا جلال خود را برای شنیدن و دیدن این موضوع دعوت کند