1. The children often teeter in the park.
[ترجمه zahra] بچه ها اغلب در پارک الاکلنگ بازی می کنند.
[ترجمه ترگمان]بچه ها اغلب در پارک گردش می کنند
[ترجمه گوگل]بچه ها اغلب در پارک می ماندند
2. Hyde shifted his weight and felt himself teeter forward, beginning to overbalance.
[ترجمه ترگمان]هاید وزن خود را تغییر داد و خود را به جلو کشید و شروع به تعادل کرد
[ترجمه گوگل]هاید وزن خود را تغییر داد و احساسات خود را به سمت جلو حرکت داد، شروع به تعادل کرد
3. Gilling's ability to teeter between fantasy and plausibility recalls Dickens. What he imagines is equal to anything Prospero might have conjured.
[ترجمه ترگمان]دیکنز می گوید توانایی Gilling در ارتباط بین فانتزی و تخیل، دیکنز را به یاد می آورد آنچه او تصور می کند برابر با هر چیزی است که ممکن است درست کرده باشد
[ترجمه گوگل]توانایی گیلینگ در بین فانتزی و باورپذیری، دیکنز را به یاد می آورد آنچه که او تصور می کند برابر است با آنچه Prospero ممکن است احتیاج داشته باشد
4. What I did was to teeter from side to side like a tall mast on a small ship in a heavy sea.
[ترجمه ترگمان]کاری که من کردم این بود که مثل یک دکل بزرگ روی یک کشتی کوچک در دریای سنگینی حرکت کنم
[ترجمه گوگل]چیزی که من انجام دادم این بود که از یک طرف به سمت مثل یک بام بلند بر روی یک کشتی کوچک در یک دریا سنگین بچرخم
5. The banking structure seemed to teeter on the brink of ruin.
[ترجمه ترگمان]ساختمان بانک به نظر می رسید که روی لبه خرابی بالا و پایین می رود
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد ساختار بانکی در آستانه فروپاشی قرار دارد
6. Normal leaf spring suspensions would teeter back and forth, causing an insecure feeling for the driver.
[ترجمه ترگمان]محلول های فصل عادی به عقب و جلو رانده می شوند و باعث احساس ناامن برای راننده می شوند
[ترجمه گوگل]تعلیق عقب برگ های معمولی می تواند به عقب و جلو حرکت کند و موجب احساس ناامنی برای راننده شود
7. France, Ireland, and Denmark are in recession. Others teeter on the edge.
[ترجمه ترگمان]فرانسه، ایرلند و دانمارک در رکود هستند دیگران روی لبه پهن می شوند
[ترجمه گوگل]فرانسه، ایرلند و دانمارک در رکود اقتصادی قرار دارند دیگران بر روی لبه هستند
8. The performance of teeter board was very wonderful, and drew rounds of applause.
[ترجمه ترگمان]عملکرد هیات مدیره بسیار عالی بود و تشویق حضار را برانگیخت
[ترجمه گوگل]عملکرد هیئت مدیره تیتر بسیار شگفت انگیز بود، و اعتراضات را جلب کرد
9. Seagulls teeter on the parapet in front of her, boats go by.
[ترجمه ترگمان]مرغ های دریایی روی دیوار جلوی او وول می خورند و قایق ها به کناری می روند
[ترجمه گوگل]قایقها بر روی حیاط در مقابل او قدم می زنند، قایق ها از آن عبور می کنند
10. Dan: I just cannot get over Teeter making a policy change like that without informing me.
[ترجمه ترگمان]دن: من فقط نمی توانم بدون اطلاع دادن به یک تغییر سیاست بیش از حد از آن استفاده کنم
[ترجمه گوگل]دان من فقط نمیتوانم بیش از آنکه تئاتر را تغییر می دهم یک تغییر سیاستمطمئن دارم بدون اطلاع من
11. Teeter - totter caught up bein a father and a prima donna.
[ترجمه ترگمان] - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه گوگل]تئاتر - به طور کامل گرفتار یک پدر و یک پریما دانا شد
12. He watched the cup teeter on the edge before it fell.
[ترجمه ترگمان]قبل از سقوط جام را تماشا می کرد که روی لبه قایق نشسته بود
[ترجمه گوگل]او قبل از اینکه سقوط کند، فنجان چای را روی لبه تماشا کرد
13. According to Honolulu police report, Teeter Cosme and three others at about 10 o'clock on the evening of 4 in a secret sting operation were arrested and later released on his $ 500 bail.
[ترجمه ترگمان]براساس گزارش پلیس هونولولو، Teeter Cosme و سه تن دیگر در حدود ساعت ۱۰ شب ۴ در یک عملیات ضربتی امنیتی دستگیر و پس از آن ۵۰۰ دلار به قید وثیقه آزاد شدند
[ترجمه گوگل]براساس گزارش پلیس هونولولو، تترس کاسمه و سه نفر دیگر در حدود ساعت 10 شب 4 صبح در یک عملیات محرمانه مخفی دستگیر شده و بعدا با وثیقه 500 دلار آزاد شدند
14. Teeter totter caught up between bein " a father & a prima donna . "
[ترجمه ترگمان]Teeter در بین ما یک پدر زن اول زن بود
[ترجمه گوگل]تیتور کاملا بین پدرش یک پریمدا دانا گرفتار شده است '
15. Invariably our toes are unnaturally cramped into odd-shaped shoes and the feet raised because we choose to teeter around in high heels!
[ترجمه ترگمان]همواره انگشتان پا به طور غیر طبیعی به کفش های عجیب و غریب تبدیل می شوند و پاهای ما بالا می رود، چون ما انتخاب می کنیم که با پاشنه های بلند پرواز کنیم!
[ترجمه گوگل]تقریبا تمام انگشتان پا ما به صورت غیر طبیعی به کفش های عجیب و غریب و پاها بالا می روند چون ما انتخاب می کنیم که در پاشنه های بلند به اطراف نگاه کنیم!