1. three hours of utter tedium
سه ساعت ملالت محض
2. We played games to relieve the tedium of the journey.
[ترجمه ترگمان]ما برای تسکین خستگی سفر، بازی کردیم
[ترجمه گوگل]ما بازی ها را برای رفع تدیوم سفر انجام دادیم
3. We sang while we worked, to relieve the tedium .
[ترجمه ترگمان]ما در مدتی که کار می کردیم آواز خواندیم تا یکنواختی را ازسر بگیریم
[ترجمه گوگل]ما در حالی که کار می کردیم آواز خواندیم تا تدیوم را از بین ببریم
4. It was another day of mind-numbing tedium.
[ترجمه ترگمان] اون روز یه روز دیگه خسته کننده بود
[ترجمه گوگل]این روز دیگر از تدیوم ذهن محو شد
5. Stress also relieves the tedium of everyday life.
[ترجمه ترگمان]استرس، یکنواختی زندگی روزمره را تسکین می دهد
[ترجمه گوگل]استرس همچنین تدیوم زندگی روزمره را از بین می برد
6. His relentless gentility would risk serious tedium without a sharpness of eye and wit.
[ترجمه ترگمان]وقار بی پایان او، یکنواختی جدی را، بدون وضوح چشم و ذکاوت، به خطر می انداخت
[ترجمه گوگل]بی نظمی بی رحمانه او بدون تیز بودن چشم و عصبانیت خطرناک است
7. I didn't know how to while away my tedium.
[ترجمه ترگمان]نمی دانستم چطور این کار خسته کننده را انجام دهم
[ترجمه گوگل]من نمی دانستم که تا چه حد می توانم تدیوم خود را دور نگه دارم
8. The stink of exhaust, the mind - numbing tedium of traffic, parking lots blighting central city real estate.
[ترجمه ترگمان]بوی گند دود، ترافیک از ترافیک، پارکینگ و پارکینگ اصلی شهر
[ترجمه گوگل]خستگی از اگزوز، ذهن - تیزی از ترافیک، پارکینگ ها در امتداد املاک مرکزی شهرستان
9. Undoubtedly the very tedium and ennui which presume to have exhausted the variety and the joys of life are as old as Adam.
[ترجمه ترگمان]بی شک یکنواختی و ملال که ممکن است تنوع و لذت زندگی را از پا درآورده باشد، مثل آدام پیر است
[ترجمه گوگل]بدون تردید بسیار تدیوم و انوانی که ادعا می کنند تنوع و لذات زندگی را خسته کرده اند همانند آدم قدیم هستند
10. Soldiers often say that the worst thing about fighting is not the moments of terror, but all the hours of tedium in between.
[ترجمه ترگمان]سربازان اغلب می گویند که بدترین چیز در مورد جنگ، لحظات وحشت نیست، بلکه تمام ساعات of بین آن ها است
[ترجمه گوگل]سربازان اغلب می گویند که بدترین چیز در مورد مبارزه لحظه های ترور نیست، بلکه تمام ساعات تدیوم در میان است
11. She began to wonder whether she wouldn't go mad with the tedium of the job.
[ترجمه ترگمان]به این فکر افتاد که آیا او از این کار خسته نخواهد شد یا نه
[ترجمه گوگل]او شروع به تعجب کرد که آیا او با تدیوم کار مخفی نخواهد شد
12. Sometimes I shave my legs, amazed at the majestic tedium of the activity.
[ترجمه ترگمان]بعضی اوقات پاهایم را اصلاح می کنم و از آن یکنواختی با شکوه کار شگفت زده می شوم
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات پاهایم را می شکنم، در تزیین عظیمی از فعالیت شگفت زده می شود
13. You can end up a slave to the system, putting in endless hours of tedium and hating it.
[ترجمه ترگمان]می توانی یک برده را به سیستم بدهی، ساعات بی پایان را در کار بگذاری و از آن متنفر باشی
[ترجمه گوگل]شما می توانید یک برده را به سیستم بیاندازید، ساعت های بی نظیر تدیوم را خاموش کنید و از آن متنفر باشید
14. Two-thirty was a time of blank arrest; a time of tedium, with all the dangers tedium carries at its heart.
[ترجمه ترگمان]دو - سی دقیقه یک زمان بازداشت خالی بود؛ یک زمان خسته کننده، با تمام خطراتی که در قلب آن به بار می آورد
[ترجمه گوگل]دوساعت ساعت بازداشت خالی بود؛ زمان تدیوم، با تمام خطرات تدیوم در قلب آن حمل می شود