1. The discoverer of the Pacific walked " valorous and serene " into the public square and was beheaded.
[ترجمه ترگمان]کاشف اقیانوس آرام \"دلیرانه و serene\" وارد میدان عمومی شد و سرش بریده شد
[ترجمه گوگل]کشف اقیانوس آرام 'غرق و بی رحمانه' به میدان عمومی رفت و سر بریده شد
2. Valorous as a Hector, he knows no danger.
[ترجمه ترگمان]، چون \"هکتور\" به عنوان \"هکتور\" میدونه خطری در کار نیست
[ترجمه گوگل]به عنوان یک هکتور معتبر، او هیچ خطری نمی داند
3. And he put the valorous captains in all the fortified cities in Judah.
[ترجمه ترگمان]و این فرماندهان دلاور را در همه شهرهای مستحکم یهودا نهاد
[ترجمه گوگل]و او کاپیتان های دلسوز را در تمام شهر های محکم یهودا قرار داد
4. The valorous Order of Marr knew its power and quickly hid it far from the empires of man in a secluded fortress called Marr.
[ترجمه ترگمان]نیروی اراده مار، قدرت خود را می دانست و به سرعت آن را از the مردی که در یک قلعه دورافتاده به نام مار بود پنهان کرد
[ترجمه گوگل]حکم غرور مارر قدرت خود را می دانست و به سرعت از امپراطورهای مرد در یک قلعه محصور به نام مارر پنهان کرد
5. Griffin - Sets forth the property of a valorous soldier whose magnanimity is such that he will dare all dangers, and even death itself, rather than become captive.
[ترجمه ترگمان]گ - - ری - - ف - - ری - - ف - - ری - - ف - - ری - - ف - - ن - - ری - - ف - - ن - - ری - - ف - - ن - - ری - - ف - - ن - - ری - - ف - - ن - - ن - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه گوگل]گریفین - مالکیت یک سرباز خائن را که حیرت انگیز است و تمام خطرها و حتی مرگ خود را جرأت می کند، به جای اسیر شدن، تنظیم می کند
6. The repeated springs show the tiger's mighty and valorous looks.
[ترجمه ترگمان]فنر ثابت کننده و نیرومند ببر را نشان می دهد
[ترجمه گوگل]چشمه های تکراری نشان می دهد که ببر به نظر قدرتمند و باهوش است
7. The warriors were very valorous in the battle.
[ترجمه ترگمان]جنگجوها در این جنگ خیلی شجاع بودند
[ترجمه گوگل]جنگجویان در جنگ بسیار خشن بودند
8. Liana, spirited and valorous, fought for her possession until she was found at her last gasp, an antelope leg tightly held in mouth.
[ترجمه ترگمان]با دلی شاد و شجاع، با آخرین نفس خود مبارزه کرد، تا آن که سرانجام او را در آخرین نفس خود یافت، یک پایش را محکم در دهان نگه داشته بود
[ترجمه گوگل]لیانا، روحیه و محبت، برای داشتن اختیار خود مبارزه کرد تا زمانی که در آخرین نفوذش پیدا شد، پایه ی ضدحمله شدیدا در دهان نگه داشته شد
9. In that extremity I bore me well, A true gentleman, valorous in arms, Disinterested and honourable.
[ترجمه ترگمان]در این وضع مرا بسیار خوب، یک جنتلمن واقعی، شجاع و شجاع در آغوش داشت
[ترجمه گوگل]در آن اندام من به من خوبی داد، یک نجیب واقعی، غرور در آغوش، بی علاقه و محترم
10. Seed your tears deep in your heart, it will grow up to valorous flowers.
[ترجمه ترگمان]اشک های تو در قلب تو فرو خواهد ریخت و این گل را در دل خود فرو خواهد آورد
[ترجمه گوگل]اشک خود را عمیق در قلب خود بگذارید، آن را به گل های غریب رشد می کنند
11. Its movements are short and small, but fast and valorous, and have the forceful and imposing manner.
[ترجمه ترگمان]حرکات آن کوتاه و کوچک است، اما چابک و دلاور، و رفتار تند و imposing دارد
[ترجمه گوگل]حرکات آن کوتاه و کوچک است، اما سریع و ارزشمند است، و به شیوه ای نیرومند و تحمیل شده است
12. Throughout the coming years, he would commit great and valorous deeds.
[ترجمه ترگمان]در طی سال های آینده او اعمال قهرمانانه و بزرگی را مرتکب می شد
[ترجمه گوگل]در طول سال های آینده، او اعمال بزرگی انجام خواهد داد
13. Located in Chungcheng Park, this museum was built in 1988 as a memorial to the long weeks of the artillery war. Its displays are designed to give a sense of the valorous events of that period.
[ترجمه ترگمان]این موزه که در پارک Chungcheng واقع شده است، در سال ۱۹۸۸ به عنوان یادگاری تا چند هفته جنگ توپخانه ساخته شد نمایش های آن به گونه ای طراحی شده اند که به درکی از رویداده ای مهم آن دوره دست یابند
[ترجمه گوگل]این موزه در پارک Chungcheng واقع در سال 1988 به عنوان یادبود هفته های طولانی جنگ توپخانه ساخته شده است صفحه نمایش آن طراحی شده است تا حس وقایع باطنی آن دوره را بدست آورد