1. For Russians, Victory Day will always be a joyful holiday with tear - filled eyes.
[ترجمه ترگمان]برای روس ها، روز پیروزی همیشه یک تعطیلی شادی بخش با چشم های پر از اشک است
[ترجمه گوگل]برای روس ها، روز پیروزی همیشه یک تعطیلات شاد با چشم پر از اشک است
2. Victory Day is an apex of glory to the history of Russian Federation.
[ترجمه ترگمان]روز پیروزی یک نقطه اوج افتخار به تاریخ فدراسیون روسیه است
[ترجمه گوگل]روز پیروزی یک قدم از افتخار تاریخ فدراسیون روسیه است
3. First of May and Victory Day Demonstrations in Minsk, Byelorussia, Organized by the AUCPB.
[ترجمه ترگمان]اول ماه می و روز پیروزی، تظاهرات روز پیروزی در مینسک، Byelorussia، توسط the برگزار شد
[ترجمه گوگل]تظاهرات روز اول ماه مه و پیروزی در مینسک، بلاروس، سازماندهی شده توسط AUCPB
4. In 1985 they took us there for the Victory Day.
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۸۵ برای روز پیروزی ما را به آنجا بردند
[ترجمه گوگل]در سال 1985 ما آنها را برای روز پیروزی بردیم
5. Today marks the Victory Day of the Great Patriotic War!
[ترجمه ترگمان]امروز، روز پیروزی جنگ میهن پرست بزرگ را نشان می دهد!
[ترجمه گوگل]امروز روز پیروزی جنگ بزرگ میهن را عهده دار می شود!
6. They talk about's victory day on run television.
[ترجمه ترگمان]آن ها در مورد پیروزی روز پیروزی تلویزیون صحبت می کنند
[ترجمه گوگل]آنها روز پیروزی را در مورد تلویزیون اجرا می کنند
7. Russian soldiers prepare for military parade rehearsal to Victory Day on the Red square in Moscow.
[ترجمه ترگمان]سربازان روس برای تمرین رژه نظامی در میدان سرخ در مسکو آماده می شوند
[ترجمه گوگل]سربازان روس برای تمرین رژه نظامی به روز پیروزی در میدان سرخ در مسکو آماده می شوند
8. However, while a few units have received new uniforms -- notably those that marched on the May Victory Day parade on Red Square -- the project has been delayed due to defence ministry budget cuts.
[ترجمه ترگمان]با این حال، در حالی که چند واحد یونیفرم جدید دریافت کرده اند - - به ویژه آن هایی که در رژه روز پیروزی ماه مه در میدان سرخ راهپیمایی کردند - پروژه به دلیل کاهش بودجه وزارت دفاع به تاخیر افتاده است
[ترجمه گوگل]با این حال، در حالی که چند واحد لباس جدیدی به دست آورده اند - به ویژه کسانی که در روز رالی روز پیروزی در میدان سرخ پیروز شده اند، پروژه به دلیل کاهش بودجه وزارت دفاع به تأخیر افتاده است
9. Russian President Dmitry Medvedev, Prime Minister Vladimir Putin, stand with World War II veterans during the annual Victory Day parade on Moscow's Red Square.
[ترجمه ترگمان]دیمیتری مدودف، رئیس جمهور روسیه، ولادیمیر پوتین، نخست وزیر روسیه، در طی رژه سالانه روز پیروزی در میدان سرخ مسکو با سربازان قدیمی جنگ جهانی دوم ایستاده است
[ترجمه گوگل]دیمیتری مدودف، نخست وزیر روسیه و ولادیمیر پوتین، رئیس جمهور روسیه، در مراسم روز جهانی پیروزی در میدان سرخ مسکو ایستاده است
10. American, French, British and Polish troops strode across Moscow's Red Square for the first time on Sunday, in the annual Victory Day parade.
[ترجمه ترگمان]سربازان آمریکایی، فرانسوی، بریتانیایی و لهستانی برای اولین بار در روز یکشنبه در رژه سالانه روز پیروزی در میدان سرخ مسکو حرکت کردند
[ترجمه گوگل]نیروهای آمریکایی، فرانسوی، بریتانیایی و لهستانی برای اولین بار در روز یکشنبه در مسابقات سالانه پیروزی روز جمعه در میدان سرخ مسکو راهپیمایی کردند
11. Nowadays Moscow keeps practicing cloud seeding when the coming great events to be celebrated like Victory Day on the 9th of May demanding good weather.
[ترجمه ترگمان]امروزه، مسکو زمانی که رویداده ای بزرگ آینده مانند روز پیروزی در نهم ماه می که خواستار آب و هوای خوب می شوند، رده بندی ابری را به تمرین خود ادامه می دهد
[ترجمه گوگل]در حال حاضر مسکو در حال انجام تمرین ابر بذر است، زمانی که رویدادهای بزرگی که در روز 9 مه می توانند جشن گرفته شوند، مثل آب و هوای خوب را جشن می گیرند
12. A man holds Russian and Bulgarian flags near the Soviet Army Monument in central Sofia May 200 Dozens of Bulgarians gathered to celebrate the World War Two Victory Day on Saturday.
[ترجمه ترگمان]یک مرد پرچم روسیه و بلغاری را در نزدیکی بنای یادبود ارتش شوروی در روز ۲۰۰ ماه مه در مرکز صوفیه برگزار می کند که برای جشن گرفتن جشن جنگ جهانی دوم در روز شنبه تشکیل شده است
[ترجمه گوگل]یک مرد پرچم های روسیه و بلغاری در نزدیکی بنای نظامی ارتش شوروی در مرکز صوفیه در ماه مه سال 2012 برگزار می شود ده ها بولگاری برای جشن روز دوشنبه پیروز شد
13. He recalled how last month Khabarovsk officials gave a free Lada to a war veteran, to celebrate the annual Victory Day on 9 May.
[ترجمه ترگمان]او به یاد می آورد که ماه گذشته مقامات Khabarovsk لادا را به یک سرباز کهنه کار تبدیل کردند تا روز پیروزی سالانه ۹ مه را جشن بگیرند
[ترجمه گوگل]او به یاد می آورد که ماه گذشته مقامات چاراباروف یک لادار آزاد را به یک سرباز جنگ دادند تا روز پیروزی سالانه 9 می سال جاری را جشن بگیرند
14. Then on May 9th Moscow planned to mark the annual Victory Day celebrations with the first parade of tanks and nuclear missiles through Red Square since the end of the cold war.
[ترجمه ترگمان]سپس در نهم ماه مه، مسکو برای بزرگداشت جشن های سالیانه روز پیروزی با اولین رژه تانک ها و موشک های هسته ای از میدان سرخ از پایان جنگ سرد برنامه ریزی کرد
[ترجمه گوگل]سپس در 9 ماه مه، مسکو برنامه ریزی برای جشن سالانه پیروزی را با اولین نمایشگاه مخازن و موشک های هسته ای از طریق میدان سرخ از زمان پایان جنگ سرد امضا کرد