(انقلاب کبیر فرانسه - 1793 تا1794) حکومت ترس و وحشت
reign of terror
(انقلاب کبیر فرانسه - 1793 تا1794) حکومت ترس و وحشت
انگلیسی به فارسی
(انقلاب کبیر فرانسه - 1793 تا1794) حکومت ترس و وحشت
سلطنت ترور
انگلیسی به انگلیسی
اسم ( noun )
• : تعریف: the period of the French Revolution from 1793 to 1794 during which many persons, esp. members of the aristocracy, were executed.
• regime of dread, very tough governmental system which includes spreading terror and fear
مترادف و متضاد
period of suppression
Synonyms: brutal suppression, French Revolution, mob rule, terrorism
جملات نمونه
1. The commanders accused him of carrying out a reign of terror.
[ترجمه ترگمان]فرماندهان او را متهم به انجام یک دوره وحشت کردند
[ترجمه گوگل]فرماندهان او را به انجام حکومت ترور متهم کردند
[ترجمه گوگل]فرماندهان او را به انجام حکومت ترور متهم کردند
2. The dictator's ten-year reign of terror left over 100,000 dead.
[ترجمه ترگمان]دوران حکومت رعب و وحشت دیکتاتور در ۱۰ سال گذشته بیش از ۱۰۰۰۰۰ کشته بر جای گذاشت
[ترجمه گوگل]ده سال حکومت تروریستی دیکتاتور بیش از 100 هزار نفر را کشت
[ترجمه گوگل]ده سال حکومت تروریستی دیکتاتور بیش از 100 هزار نفر را کشت
3. His 12-year reign of terror left thousands dead.
[ترجمه ترگمان]حکومت ۱۲ ساله او باعث کشته شدن هزاران نفر شد
[ترجمه گوگل]حکومت 12 ساله اش، هزاران نفر را کشته است
[ترجمه گوگل]حکومت 12 ساله اش، هزاران نفر را کشته است
4. Seventeen years ago, after fleeing from Idi Amin's reign of terror, Virani opened a supermarket in south London.
[ترجمه ترگمان]هفده سال پیش، پس از فرار از دوران حکومت ترور آیدی آمین، Virani یک سوپرمارکت در جنوب لندن افتتاح کرد
[ترجمه گوگل]هفتاد سال پیش، پس از فرار از حکومت تروریسم ایادی آمین، ویرانی یک سوپر مارکت در جنوب لندن را باز کرد
[ترجمه گوگل]هفتاد سال پیش، پس از فرار از حکومت تروریسم ایادی آمین، ویرانی یک سوپر مارکت در جنوب لندن را باز کرد
5. He led a reign of terror until his conversion to Catholicism in 98
[ترجمه ترگمان]او تا زمان تبدیل شدنش به آیین کاتولیک در ۹۸ دوره حکومت وحشت را رهبری کرد
[ترجمه گوگل]او تا زمانی که تبدیل به کاتولیک در 98 سالگی شد، سلطنت ترور را رهبری کرد
[ترجمه گوگل]او تا زمانی که تبدیل به کاتولیک در 98 سالگی شد، سلطنت ترور را رهبری کرد
6. His 12-year reign of terror left 2000 dead in assassinations, mass murders and car bombings, nearly destroying the state.
[ترجمه ترگمان]حکومت ۱۲ ساله او از تروریسم ۲۰۰۰ نفر را در ترورها، قتل های جمعی و بمب گذاری خودرو کشته و تقریبا کشور را ویران کرده است
[ترجمه گوگل]حکومت 12 ساله اش، 2000 نفر را در ترور، کشتار جمعی و بمب گذاری های خودرو جان باخت
[ترجمه گوگل]حکومت 12 ساله اش، 2000 نفر را در ترور، کشتار جمعی و بمب گذاری های خودرو جان باخت
7. The invasion ended the four-year-long reign of terror.
[ترجمه ترگمان]این تهاجم حکومت چهار ساله ترور را به پایان رساند
[ترجمه گوگل]این تهاجم به حکومت چهار ساله تروریسم پایان داد
[ترجمه گوگل]این تهاجم به حکومت چهار ساله تروریسم پایان داد
8. They instigated a reign of terror in London's East End, controlling their manor with a ruthless disregard for others.
[ترجمه ترگمان]آن ها دوران حکومت وحشت را در ایست East لندن به راه انداختند، و با بی توجهی بی رحمانه به دیگران، manor را کنترل کردند
[ترجمه گوگل]آنها سرزمین تروریسم را در شرق انتهای لندن ایجاد کردند و مانور خود را با بی توجهی بی رحمانه به دیگران کنترل می کردند
[ترجمه گوگل]آنها سرزمین تروریسم را در شرق انتهای لندن ایجاد کردند و مانور خود را با بی توجهی بی رحمانه به دیگران کنترل می کردند
9. The Grantley Ripper looked set for a long reign of terror.
[ترجمه ترگمان]دزد ری پر به دنبال یک حکومت رعب و وحشت طولانی به نظر می رسید
[ترجمه گوگل]Grantley Ripper به دنبال یک حکومت طولانی ترور بود
[ترجمه گوگل]Grantley Ripper به دنبال یک حکومت طولانی ترور بود
10. During the Reign of Terror hundreds were daily dispatched by the guillotine.
[ترجمه ترگمان]طی دوران سلطنت صدها هزار نفر توسط گیوتین اعدام شدند
[ترجمه گوگل]در حین سلطنت طوفان، روزانه توسط گیوتین ارسال شد
[ترجمه گوگل]در حین سلطنت طوفان، روزانه توسط گیوتین ارسال شد
11. The scenario is France during the reign of terror.
[ترجمه ترگمان]این سناریو در دوران حکومت ترور، فرانسه است
[ترجمه گوگل]سناریو فرانسه در زمان حکومت ترور است
[ترجمه گوگل]سناریو فرانسه در زمان حکومت ترور است
12. With Piccolo's reign of terror at an end, Goku has time to mend his wounds.
[ترجمه ترگمان]با سلطه Piccolo در یک پایان، Goku فرصت دارد تا زخم هایش را ترمیم کند
[ترجمه گوگل]گکو زمانیکه با پایان یافتن حکومت ترکی Piccolo روبرو می شود، زمان زخم هایش را اصلاح می کند
[ترجمه گوگل]گکو زمانیکه با پایان یافتن حکومت ترکی Piccolo روبرو می شود، زمان زخم هایش را اصلاح می کند
13. "This is all we need to end this reign of terror, " Cilia said. "We can go straight to Minister Ciran Ern and tell him that the Annihilator is a hoax. He'll disband the Guardians.
[ترجمه ترگمان]Cilia گفت: \" این تنها چیزی است که ما باید به این دوره از ترور خاتمه دهیم ما می توانیم مستقیما به Ciran آرن برویم و به او بگوییم که Annihilator یک شوخی است او نگهبان را منحل می کند
[ترجمه گوگل]سیلیا گفت: 'این همه ما باید این سلطنت ترور را پایان دهیم ' 'ما می توانیم به راستی به وزیر سیاران ارن برویم و به او بگوئیم که انهیلاتور فریب خورده است او محافظان را قطع خواهد کرد
[ترجمه گوگل]سیلیا گفت: 'این همه ما باید این سلطنت ترور را پایان دهیم ' 'ما می توانیم به راستی به وزیر سیاران ارن برویم و به او بگوئیم که انهیلاتور فریب خورده است او محافظان را قطع خواهد کرد
14. The reign of Roman Emperor Nero was a reign of terror.
[ترجمه ترگمان]دوران حکومت امپراطوری روم، نرون، دوران وحشت و وحشت بود
[ترجمه گوگل]سلطنت امپراتور روم نرو، حکومت ترور بود
[ترجمه گوگل]سلطنت امپراتور روم نرو، حکومت ترور بود
کلمات دیگر: