عزیزم
dearie
انگلیسی به فارسی
انگلیسی به انگلیسی
اسم ( noun )
• : تعریف: (informal, old-fashioned) darling; dear.
- Do you need some help with that, dearie?
[ترجمه ترگمان] کمک لازم داری، عزیزم؟
[ترجمه گوگل] آیا شما نیاز به کمک دارید، عزیزم؟
[ترجمه گوگل] آیا شما نیاز به کمک دارید، عزیزم؟
• sweetie, honey, darling (affectionate term)
جملات نمونه
1. Here's your change, dearie.
[ترجمه ترگمان]اینم change، عزیزم
[ترجمه گوگل]در عوض خودت، عزیزم
[ترجمه گوگل]در عوض خودت، عزیزم
2. Dearie me, what a mess!
[ترجمه ترگمان]لعنت به من، چه مصیبتی!
[ترجمه گوگل]عزیزم من چه غلطی میکنم
[ترجمه گوگل]عزیزم من چه غلطی میکنم
3. But come in, dearie, come in.
[ترجمه ترگمان]ولی بیا تو عزیزم بیا تو
[ترجمه گوگل]اما بیا، عزیزم، بیا
[ترجمه گوگل]اما بیا، عزیزم، بیا
4. It wouldn't be decent, dearie.
[ترجمه ترگمان]خیلی خوب نیست، عزیزم
[ترجمه گوگل]شایسته نیست، عزیزم
[ترجمه گوگل]شایسته نیست، عزیزم
5. There you go, dearie; that's Baby B, now take him away and leave me to chat to his Excellency.
[ترجمه ترگمان]برو عزیزم، عزیزم، حالا او را ببر بیرون و مرا تنها بگذار تا با عالی جناب صحبت کنم
[ترجمه گوگل]تو برو، عزیزم؛ آن کودک B است، او را دور بریزید و من را به چالش بکشید
[ترجمه گوگل]تو برو، عزیزم؛ آن کودک B است، او را دور بریزید و من را به چالش بکشید
6. Well, dearie, you don't need to ask me.
[ترجمه ترگمان]خب، عزیزم لازم نیست از من بپرسی
[ترجمه گوگل]خب، عزیزم، شما لازم نیست از من بپرسید
[ترجمه گوگل]خب، عزیزم، شما لازم نیست از من بپرسید
7. Hold him by the nose, dearie, then he'll splutter and wake up.
[ترجمه ترگمان]گوش کن ببین چی می گم، عزیزم، بعد سر و کله اش پیدا می شه و بیدار می شه
[ترجمه گوگل]او را با بینی نگه دارید، عزیزم، سپس او را تکان می دهد و از خواب بیدار می شود
[ترجمه گوگل]او را با بینی نگه دارید، عزیزم، سپس او را تکان می دهد و از خواب بیدار می شود
8. Come sit in your chair, dearie. You're shaking like a leaf.
[ترجمه ترگمان]بیا بشین روی صندلی عزیزم مثل یک برگ می لرزید
[ترجمه گوگل]بیا در صندلی خود نشسته، عزیزم شما مثل یک برگ لرزیدید
[ترجمه گوگل]بیا در صندلی خود نشسته، عزیزم شما مثل یک برگ لرزیدید
9. Uh, cup of coffee please, dearie darling.
[ترجمه ترگمان]اوه یه فنجون قهوه لطفا عزیزم
[ترجمه گوگل]خب، قهوه لطفا، عزیز عزیزم
[ترجمه گوگل]خب، قهوه لطفا، عزیز عزیزم
10. And she's absolutely right, dearie, only we're not strangers anymore.
[ترجمه ترگمان]و اون کاملا حق با اونه، عزیزم، فقط ما دیگه غریبه نیستیم
[ترجمه گوگل]و او کاملا درست است، عزیزم، فقط ما دیگر غریبه نیستیم
[ترجمه گوگل]و او کاملا درست است، عزیزم، فقط ما دیگر غریبه نیستیم
11. "'Accept only candy and flowers from gentlemen, dearie,'" he mimicked, and she burst into a giggle.
[ترجمه ترگمان]و با پوزخندی گفت: من فقط شکلات و گل از طرف آقایون قبول می کنم، عزیزم
[ترجمه گوگل]'' فقط آب نبات و گل از آقایان، عزیزم، '' او تقلید، و او را به گریپ فرو ریختن
[ترجمه گوگل]'' فقط آب نبات و گل از آقایان، عزیزم، '' او تقلید، و او را به گریپ فرو ریختن
12. Dearie, did you know that i love you ?
[ترجمه ترگمان]Dearie، میدونستی که دوستت دارم؟
[ترجمه گوگل]عزیزم، آیا میدانستی که من عاشقت هستم؟
[ترجمه گوگل]عزیزم، آیا میدانستی که من عاشقت هستم؟
13. Dearie, the way you're looking it's a crime to strike for a salary a single penny under three thousand a year.
[ترجمه ترگمان]Dearie، روشی که تو نگاه می کنی جرم است که یک شاهی را زیر سه هزار روبل بپردازد
[ترجمه گوگل]عزیزم، به نظر شما جرم این است که برای یک دستمزد یک پوند کمتر از سه هزار تومان یک بار جرم بگیرد
[ترجمه گوگل]عزیزم، به نظر شما جرم این است که برای یک دستمزد یک پوند کمتر از سه هزار تومان یک بار جرم بگیرد
14. One can not ignore the obvious influences, most notably the breathy stylings of Blossom Dearie with a pinch of Peggy Lee.
[ترجمه ترگمان]فرد نمی تواند تاثیرات آشکار را نادیده بگیرد، به خصوص the stylings از شکوفه دادن شکوفه با یک مقدار از پگی لی
[ترجمه گوگل]نمیتوان از تأثیرات آشکار، به ویژه سبکهای نفسانی Blossom Dearie با خرج کردن پگی لی، نادیده گرفت
[ترجمه گوگل]نمیتوان از تأثیرات آشکار، به ویژه سبکهای نفسانی Blossom Dearie با خرج کردن پگی لی، نادیده گرفت
پیشنهاد کاربران
ther is dearie
قربونش برم
قربونش برم
کلمات دیگر: