بی تاثیر، بی واکنش
like water off a duck's back
بی تاثیر، بی واکنش
انگلیسی به انگلیسی
• without any effect, completely ineffectually, without any influence
جملات نمونه
1. That guy is hopeless. All my admonitions are like water off a duck's back.
[ترجمه ترگمان] اون یارو هیچ امیدی نداره تمام admonitions مثل آب از پشت یک اردک هستند
[ترجمه گوگل]آن مرد ناامید است همه ادعاهایی مثل آب کردن یک اردک هستند
[ترجمه گوگل]آن مرد ناامید است همه ادعاهایی مثل آب کردن یک اردک هستند
2. The scolding ran off him like water off a duck's back.
[ترجمه ترگمان]سرزنش مثل آب از پشت سر او فرار کرد
[ترجمه گوگل]چرت زدن او را مانند آب از پشت اردک زد
[ترجمه گوگل]چرت زدن او را مانند آب از پشت اردک زد
3. Criticism falls off her like water off a duck's back.
[ترجمه ترگمان]انتقاد مانند آب از پشت او بیرون می افتد
[ترجمه گوگل]انتقاد از آب افتادنش از پشت اردک
[ترجمه گوگل]انتقاد از آب افتادنش از پشت اردک
4. Their criticisms of his talk rolled off him like water off a duck's back.
[ترجمه ترگمان]انتقادات آنان مانند آبی که بر پشتش فرود می آمد از او انتقاد می کرد
[ترجمه گوگل]انتقادهای خود را از بحث خود را رها از او مانند آب از پشت اردک
[ترجمه گوگل]انتقادهای خود را از بحث خود را رها از او مانند آب از پشت اردک
5. Advice and correction roll off him like water off a duck's back.
[ترجمه ترگمان]اندرز و تصحیح او مانند آبی که از پشت یک اردک باشد او را از خود دور می کند
[ترجمه گوگل]مشاوره و اصلاح رول کردن او را مانند آب از پشت اردک
[ترجمه گوگل]مشاوره و اصلاح رول کردن او را مانند آب از پشت اردک
6. He has such a high opinion of himself that criticism flows off him like water off a duck's back.
[ترجمه ترگمان]او معتقد است که انتقاد از پشت سر یک اردک او را از آب بیرون می کشد
[ترجمه گوگل]او چنین ایده ای از خودش دارد که انتقاد از او مانند آب از پشت اردک جریان دارد
[ترجمه گوگل]او چنین ایده ای از خودش دارد که انتقاد از او مانند آب از پشت اردک جریان دارد
7. Jack't care what people say. Criticism rolls off him like water off a duck's back.
[ترجمه ترگمان]برای جک اهمیتی نداشت که مردم چه می گویند انتقاد او را مثل آب از پشت اردک دور می کند
[ترجمه گوگل]جک مراقبت می کند که مردم می گویند انتقاد او را مانند آب از پشت اردک رول می کند
[ترجمه گوگل]جک مراقبت می کند که مردم می گویند انتقاد او را مانند آب از پشت اردک رول می کند
8. To the seasoned campaigner, the remarks of hecklers were like water off a duck's back.
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که راجع به مسابقات اسب دوانی، حرف هایی مثل آب از پشت یک اردک بودند
[ترجمه گوگل]سخنرانان هکلر به یک مبارز چسبیده مانند یک اردک عقب بود
[ترجمه گوگل]سخنرانان هکلر به یک مبارز چسبیده مانند یک اردک عقب بود
9. He always forgets something which his friends said, maybe's like water off a duck's back.
[ترجمه ترگمان]او همیشه چیزهایی را که دوستانش می گفتند فراموش می کند، شاید مثل آب از پشت یک اردک باشد
[ترجمه گوگل]او همیشه چیزهایی را که دوستانش می گوید فراموش می کند، شاید مانند آب از یک اردک عقب است
[ترجمه گوگل]او همیشه چیزهایی را که دوستانش می گوید فراموش می کند، شاید مانند آب از یک اردک عقب است
پیشنهاد کاربران
آب در هاون کوبیدن
زود گذز ، بی تاثیر
it's like talking to a brick wall
یاسین در گوش خر خواندن
یاسین در گوش خر خواندن
کلمات دیگر: