کلمه جو
صفحه اصلی

the last straw

انگلیسی به انگلیسی

عبارت ( phrase )
• : تعریف: the final, decisive defeat, failure, indignity, burden, or the like that causes collapse, exhaustion, the losing of one's temper, or the like.

جملات نمونه

1. Yes. This is the last straw.
[ترجمه ژیان] بله این دیگه آخر صیر و تحمل منه.
[ترجمه ترگمان]آ ره این آخرین کاه است
[ترجمه گوگل]بله این آخرین نی است

2. It is the last straw that breaks the camel's back.
[ترجمه ترگمان]این آخرین کاه است که شتر را می شکند
[ترجمه گوگل]این آخرین نی است که پشت شتر را شکسته است

3. Making me work late on Friday was the last straw.
[ترجمه Metis] مجبور کردن من به کار کردن تو روز جمعه تیر خلاص بود.
[ترجمه ترگمان]برای من روز جمعه آخرین بار بود که کار می کردم
[ترجمه گوگل]آخرین کار من در روز جمعه کار من بود

4. It's the last straw.
[ترجمه ترگمان]این آخرین کاه است
[ترجمه گوگل]این آخرین کاه است

5. He'd broken his promise again, and it was the last straw.
[ترجمه Metis] اون دوباره زیر قولش زد و این دیگه تیر خلاص بود.
[ترجمه ترگمان]دوباره قول خودش را شکسته بود و این آخرین بار بود
[ترجمه گوگل]او دوباره وعده خود را شکست، و این آخرین قله بود

6. Making me work late on a Friday was the last straw!
[ترجمه نظری] آخرین فرصت اضافه کاری بود که روز جمعه به من دادن
[ترجمه ترگمان]کاری می کرد که تا دیروقت کار کنم، آخرین کاهی هم بود!
[ترجمه گوگل]در روز جمعه کار خود را به پایان رسانده بود

7. Sending in bailiffs was the last straw.
[ترجمه ترگمان]فرستادن در bailiffs، آخرین straw بود
[ترجمه گوگل]ارسال به ناظران آخرین کاه بود

8. Suzy lying to me about the money was the last straw.
[ترجمه ترگمان]سوزی درباره پول دروغ گفته بود، آخرین کاهی بود
[ترجمه گوگل]سوزی دروغ گفتن به من در مورد پول آخرین کاه بود

9. Transport pressure groups believe this will be the last straw for some services.
[ترجمه ترگمان]گروه های فشار حمل و نقل بر این باورند که این کار آخرین مرحله برای برخی از خدمات خواهد بود
[ترجمه گوگل]گروه های فشارهای حمل و نقل معتقدند که این امر برای برخی از سرویس ها خواهد بود

10. Mr Brown said the planned charges were the last straw for customers already angry over banks' high-handed attitude.
[ترجمه ترگمان]آقای براون گفت که هزینه های برنامه ریزی شده برای مشتریان در حال حاضر نسبت به نگرش بالا از بانک ها عصبانی هستند
[ترجمه گوگل]آقای براون اظهار داشت که اتهامات برنامه ریزی شده، آخرین بار برای مشتریان بود که در حال حاضر بیش از نگرش بانک ها نسبت به بانک ها عصبانی است

11. For Amy this was the last straw.
[ترجمه ترگمان]برای ای می این آخرین بار بود
[ترجمه گوگل]برای امی این آخرین کاه بود

12. The last straw that breaks the camel's back is indeed the proximate cause of that misfortune.
[ترجمه ترگمان]آخرین باری که بر پشتش فرود آمد، باعث شد که به خاطر این مصیبت، موجب proximate شود
[ترجمه گوگل]آخرین قشر که پشت شتر را شکسته است، حقیقت اصلی این بدبختی است

13. For some, the effort to silence Zundel was the last straw.
[ترجمه ترگمان]برای بعضیها، تلاش برای سکوت، آخرین straw بود
[ترجمه گوگل]برای برخی، تلاش برای خاموش Zundel آخرین قله بود

14. His electoral thefts were the last straw.
[ترجمه ترگمان]دزدی His آخرین بار بود
[ترجمه گوگل]سرقت های انتخابی او آخرین قله بود

پیشنهاد کاربران

ضربه ی آخر، مشکلی که بعد از مشکلات بسیار باعث ناامیدی و زدن ضربه آخر میشود


کارد به استخوان رسیدن

لبریز شدن کاسه صبر

تیر خلاص
صبر کسی لبریز شدن

ضرب المثل کامل

the last straw that breaks the camel's back
به صورت تحت الفظی یعنی
( ( آخرین دانه کاه که باعث میشود کمر شتر بشکند ) )

و در اصطلاح :
"تیر خلاص" یا " قوز بالای قوزی" که باعث شود
کاسه صبر کسی لبریز شود یا کارد به استخوانش برسد.

ضربه آخر , تیر خلاص

– He'd broken his promise again, and it was the last straw
– Losing my job was bad enough, but being evicted was the last straw
– She's always been rude to me, but it was the last straw when she insulted my mother


کلمات دیگر: