1. rail haul is cheaper than truck haul
حمل با قطار ارزانتر از حمل با کامیون است.
2. snow interrupted rail services
برف رفت و آمد قطارها را مختل کرد.
3. to travel by rail
با راه آهن سفر کردن
4. ride on a rail
(آمریکا) با افتضاح از شهر بیرون کردن
5. cattle are hauled by rail
گاوها را با راه آهن می برند.
6. we shipped the cattle to chicago by rail
دام ها را با ترن به شیکاگو فرستادیم.
7. it is two hours from tehran to ghom by rail
از تهران تا قم با ترن دو ساعت است.
8. He lost his balance, staggered back against the rail and toppled over.
[ترجمه ترگمان]تعادلش را از دست داد، تلوتلو خورد و به نرده تکیه داد و واژگون شد
[ترجمه گوگل]او تعادل خود را از دست داد، به عقب در برابر راه آهن متوقف شد و سرازیر شد
9. The rail strike is a bloody nuisance.
[ترجمه ترگمان]ضربه زدن به نرده خیلی آزار دهنده است
[ترجمه گوگل]اعتصاب راه آهن یک مزاحم خونین است
10. A towel hung from the rail.
[ترجمه ترگمان]یک حوله از نرده آویزان بود
[ترجمه گوگل]یک حوله از راه آهن آویزان شده است
11. Passengers want a better rail service .
[ترجمه ترگمان]مسافران خواستار خدمات ریلی بهتری هستند
[ترجمه گوگل]مسافران یک سرویس راه آهن بهتر را می خواهند
12. Raw materials and labour come by ship, rail or road.
[ترجمه ترگمان]مواد خام و نیروی کار از طریق کشتی، راه آهن یا جاده می آیند
[ترجمه گوگل]مواد اولیه و نیروی کار توسط کشتی، راه آهن و جاده ها می آیند
13. The rail system has triple the average number of accidents.
[ترجمه ترگمان]سیستم راه آهن تعداد متوسط تصادفات را سه برابر کرده است
[ترجمه گوگل]سیستم راه آهن سه برابر میانگین تعداد حوادث است
14. Do you send the goods per rail,(sentence dictionary) or per plane?
[ترجمه ترگمان]آیا کالا را برای هر ریل، (فرهنگ لغت)یا هر هواپیما ارسال می کنید؟
[ترجمه گوگل]آیا کالایی را در راه آهن (فرهنگ لغت جمله) یا هر هواپیما ارسال می کنید؟
15. The deal pre-empted a strike by rail workers.
[ترجمه ترگمان]این معامله اعتصاب کارگران راه آهن را در انحصار خود قرار داده است
[ترجمه گوگل]این معامله توسط کارگران راه آهن پیش بینی شده است
16. "Have you ever wondered why British Rail would rather tart up their stations than improve services?" he asked.
[ترجمه ترگمان]آیا تا به حال به این فکر کرده اید که چرا راه آهن بریتانیا به جای بهبود خدمات، ایستگاه ها را خراب می کند؟ او پرسید
[ترجمه گوگل]آیا تا کنون فکر کرده اید چرا British Rail ترجیح می دهد ایستگاه های خود را ترجیح دهند تا خدمات را بهبود ببخشند؟ او درخواست کرد
17. Improved rail transport is essential for business.
[ترجمه ترگمان]حمل و نقل ریلی اصلاح شده برای تجارت ضروری است
[ترجمه گوگل]بهبود حمل و نقل ریلی برای کسب و کار ضروری است
18. She slid her hand along the rail.
[ترجمه ترگمان]دستش را روی نرده کشید
[ترجمه گوگل]او دستش را در امتداد راه آهن لغزید