1. He laid a hand on my arm.
[ترجمه ترگمان]دستش را روی بازویم گذاشت
[ترجمه گوگل]او دستم را روی دستم گذاشت
2. He put his hand on the dog's flank.
[ترجمه ترگمان]دستش را به پهلوی سگ گذاشت
[ترجمه گوگل]او دست خود را بر روی سمت سگ گذاشت
3. Ian placed a hand on her shoulder.
[ترجمه ترگمان]و دستش را روی شانه او گذاشت
[ترجمه گوگل]یان دستش را روی شانه اش قرار داد
4. Would you please hand on the letter to Mary for me?
[ترجمه ترگمان]میشه لطفا نامه رو به \"مری\" بدی؟
[ترجمه گوگل]آیا لطفا نامه ای به مری برای من بفرستید؟
5. Morse placed a restraining hand on Lewis's arm.
[ترجمه ترگمان]آقای مورس دستش را روی بازوی لوئیس گذاشت
[ترجمه گوگل]مورس دست بازوی لوییس را باز کرد
6. He put his hand on her shoulder,but she threw it off angrily.
[ترجمه ترگمان]دستش را روی شانه او گذاشت، اما با عصبانیت آن را دور انداخت
[ترجمه گوگل]او دستش را روی شانه اش گذاشت، اما آنگلا خشمگین شد
7. Will you hand on this telegram to your friend?
[ترجمه ترگمان]این تلگرام را به دوست خود می دهی؟
[ترجمه گوگل]آیا این پیام تلگراف را به دوستتان می دهید؟
8. I cut my hand on some broken glass.
[ترجمه ترگمان]دستم را روی یک لیوان شکسته بریدم
[ترجمه گوگل]دستم را بر روی برخی شیشه های شکسته بریده ام
9. I've cut myself/my hand on that glass/with that knife.
[ترجمه ترگمان]با آن چاقو دستم را بریدم
[ترجمه گوگل]من خودم / دستم را در آن شیشه / با آن چاقو قطع کردم
10. He kept his hand on the rail as he climbed the steps.
[ترجمه ترگمان]همچنان که از پله ها بالا می رفت دستش را روی نرده نگه داشته بود
[ترجمه گوگل]او دستش را روی راه آهن نگه میدارد تا از مراحل بالا برود
11. I want to hold your hand on Valentine's Day. Happy Valentine's Day(Sentence dictionary),sweetie.
[ترجمه ترگمان] میخوام دستت رو توی روز ولنتاین نگه دارم روز ولنتاین مبارک، عزیزم
[ترجمه گوگل]من میخواهم دست تو را در روز ولنتاین نگه دارم روز ولنتاین مبارک (فرهنگ لغت حکم)، شیرینی
12. He laid his hand on my shoulder.
[ترجمه ترگمان]دستش را روی شانه ام گذاشت
[ترجمه گوگل]دستش را بر روی شانه گذاشت
13. He had his hand on Maria's shoulder.
[ترجمه ترگمان]دستش را روی شانه ماریا گذاشت
[ترجمه گوگل]دستش را روی شانه ماریا گذاشت
14. If you lay one hand on me, I'll scream.
[ترجمه ترگمان]اگر یک دستت را روی من بگذاری، جیغ می کشم
[ترجمه گوگل]اگر شما یک دست را بر روی من قرار دهید، من فریاد می زنم
15. She struck a pose, one hand on her hip and the other waving an imaginary cigarette.
[ترجمه ترگمان]یک دستش را روی رانش گذاشت و دست دیگرش سیگار خیالی را تکان داد
[ترجمه گوگل]او زانو زده بود، یک دست بر روی لگن او و دیگری سیگار کشیدن خیالی