تحت شرایط موجود، فعلا
under the circumstances
تحت شرایط موجود، فعلا
انگلیسی به فارسی
تحت شرایط
انگلیسی به انگلیسی
عبارت ( phrase )
• : تعریف: given the facts as they are.
• due to certain reasons, because of these reasons
جملات نمونه
1. I think she coped very well under the circumstances.
[ترجمه ترگمان]من فکر می کنم که اون خیلی خوب از عهده این کار بر میاد
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم او تحت شرایطی بسیار خوب کار کرد
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم او تحت شرایطی بسیار خوب کار کرد
2. It was the only thing I could do under the circumstances.
[ترجمه ترگمان]این تنها کاری بود که می توانستم در این شرایط انجام دهم
[ترجمه گوگل]این تنها چیزی بود که من می توانستم در شرایطی انجام دهم
[ترجمه گوگل]این تنها چیزی بود که من می توانستم در شرایطی انجام دهم
3. Under the circumstances, a crash was unavoidable.
[ترجمه ترگمان]تحت این شرایط، یه تصادف اجتناب ناپذیر بود
[ترجمه گوگل]در شرایطی، یک تصادف اجتناب ناپذیر بود
[ترجمه گوگل]در شرایطی، یک تصادف اجتناب ناپذیر بود
4. Under the circumstances, what he said was quite explicable .
[ترجمه ترگمان]تحت این شرایط، چیزی که او گفت کاملا قابل توضیح بود
[ترجمه گوگل]در شرایطی، آنچه که او گفته بود کاملا قابل توضیح بود
[ترجمه گوگل]در شرایطی، آنچه که او گفته بود کاملا قابل توضیح بود
5. Under the circumstances, the principal was justified in expelling this student.
[ترجمه ترگمان]در این شرایط، مدیر عامل در اخراج این دانشجو توجیه شد
[ترجمه گوگل]تحت این شرایط، مدیر در اخراج این دانش آموز موجه بود
[ترجمه گوگل]تحت این شرایط، مدیر در اخراج این دانش آموز موجه بود
6. Under the circumstances, it seemed better not to tell him about the accident.
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که تحت این شرایط، بهتر است در مورد تصادف چیزی به او نگویم
[ترجمه گوگل]در شرایطی، به نظر می رسید بهتر است به او در مورد حادثه بگویید
[ترجمه گوگل]در شرایطی، به نظر می رسید بهتر است به او در مورد حادثه بگویید
7. Under the circumstances, we had every reason to be suspicious.
[ترجمه ترگمان]تحت این شرایط، ما دلایلی داشتیم که مشکوک بشیم
[ترجمه گوگل]در شرایطی، ما هر دلیلی داشتیم که مشکوک باشد
[ترجمه گوگل]در شرایطی، ما هر دلیلی داشتیم که مشکوک باشد
8. Under the circumstances I feel it right that you should know.
[ترجمه ترگمان]تحت شرایطی که من احساس می کنم، درست است که شما باید بدانید
[ترجمه گوگل]تحت شرایط من احساس می کنم درست است که شما باید بدانید
[ترجمه گوگل]تحت شرایط من احساس می کنم درست است که شما باید بدانید
9. I planned to leave the next day but under the circumstances I decided to stay another night.
[ترجمه ترگمان]قصد داشتم روز بعد را ترک کنم، اما تحت شرایطی که تصمیم گرفتم یک شب دیگر بمانم
[ترجمه گوگل]من برنامه ریزی کردم که روز بعد را ترک کنم اما در شرایطی تصمیم گرفتم یک شب دیگر بمانم
[ترجمه گوگل]من برنامه ریزی کردم که روز بعد را ترک کنم اما در شرایطی تصمیم گرفتم یک شب دیگر بمانم
10. It's the best result that could be expected under the circumstances.
[ترجمه ترگمان]این بهترین نتیجه است که می توان در این شرایط پیش بینی کرد
[ترجمه گوگل]این بهترین نتیجه است که می تواند در شرایط مورد انتظار باشد
[ترجمه گوگل]این بهترین نتیجه است که می تواند در شرایط مورد انتظار باشد
11. She behaved as any upright citizen would have under the circumstances.
[ترجمه ترگمان]او طوری رفتار می کرد که هر شهروند درستکار در این شرایط گرفتار خواهد شد
[ترجمه گوگل]او به عنوان یک شهروند راستگرا تحت شرایطی رفتار می کرد
[ترجمه گوگل]او به عنوان یک شهروند راستگرا تحت شرایطی رفتار می کرد
12. Under the circumstances, I am advising my client to make no response.
[ترجمه ترگمان]تحت این شرایط، من به موکل خود توصیه می کنم که جوابی ندهد
[ترجمه گوگل]در شرایطی، من مشتری را به من توصیه میکنم که هیچ پاسخی ندهد
[ترجمه گوگل]در شرایطی، من مشتری را به من توصیه میکنم که هیچ پاسخی ندهد
13. Besides, under the circumstances, the risk had to be taken.
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، تحت این شرایط، ریسکی هم باید انجام می شد
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، در شرایطی، باید ریسک را به دست آورد
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، در شرایطی، باید ریسک را به دست آورد
14. What, indeed, was he doing under the circumstances?
[ترجمه ترگمان]در حقیقت، او در این شرایط چه می کرد؟
[ترجمه گوگل]چه حقیقتا او تحت شرایطی بود؟
[ترجمه گوگل]چه حقیقتا او تحت شرایطی بود؟
پیشنهاد کاربران
بر اساس منطق
کلمات دیگر: