کلمه جو
صفحه اصلی

sara


اسم خاص مونث

انگلیسی به فارسی

اسم خاص مونث


سارا


انگلیسی به انگلیسی

• female first name; member of peole of central african republic

جملات نمونه

1. While Franklin saw to the luggage, Sara took Eleanor home.
[ترجمه ترگمان]وقتی که فرانکلین بار را دید، سرا الی نور را به خانه برد
[ترجمه گوگل]در حالی که فرانکلین به چمدان نگاه کرد، سارا Eleanor را به خانه برد

2. Sara lives with her husband and children in a flat in central London.
[ترجمه ترگمان]سارا با همسر و فرزندانش در آپارتمانی در مرکز لندن زندگی می کند
[ترجمه گوگل]سارا با همسر و فرزندانش در یک آپارتمان در مرکز لندن زندگی می کند

3. Sara tried to open the window but it was stuck.
[ترجمه ..] سارا سعی کرد پنجره را باز کند اما گرفتار شده بود
[ترجمه ترگمان]سارا سعی کرد پنجره رو باز کنه اما گیر کرده بود
[ترجمه گوگل]سارا سعی کرد پنجره را باز کند اما گیر کرده بود

4. Sara sensed that there had been friction between her children.
[ترجمه ترگمان]سارا حس می کرد که بین فرزندانش اختلاف وجود داشته است
[ترجمه گوگل]سارا احساس کرد که بین فرزندانش اصطکاکی وجود دارد

5. Sara was not amused by Franklin's teasing.
[ترجمه ترگمان]سارا از شوخی فرانکلین خوشش نمی آمد
[ترجمه گوگل]سارا با اذیت کردن فرانکلین سرگرم شد

6. Sara had got entangled with some political group.
[ترجمه ترگمان]سارا با یک گروه سیاسی درگیر شده بود
[ترجمه گوگل]سارا با یک گروه سیاسی درگیر بود

7. I left Sara in the shop drooling over a green silk dress.
[ترجمه ترگمان]من سارا رو تو مغازه جا گذاشته بودم و یه لباس ابریشمی سبز تنش می کرد
[ترجمه گوگل]من سارا را در مغازه بر روی یک لباس ابریشم سبز گذاشتم

8. A week later, Sara and I attended open house at Ted's school.
[ترجمه ترگمان]یک هفته بعد، من و سارا در مدرسه تد در خانه باز بودیم
[ترجمه گوگل]یک هفته بعد، سارا و من در خانه باز در مدرسه تد حضور یافتند

9. The school nurse sent Sara home.
[ترجمه ترگمان]پرستار مدرسه سارا را به خانه فرستاد
[ترجمه گوگل]پرستار مدرسه سارا را به خانه فرستاد

10. Sara was crushed by their insults.
[ترجمه ترگمان] سارا از توهین اونا خرد شده بود
[ترجمه گوگل]سارا توسط توهین ها خرد شد

11. Sara angrily ground her cigarette into the ashtray.
[ترجمه ترگمان]سارا با عصبانیت سیگارش را در زیر سیگاری درآورد
[ترجمه گوگل]سارا عصبانی سیگار خود را به سمت سیخ کشید

12. Sara and I read the story and marveled.
[ترجمه ترگمان]من و سارا داستان را خواندیم و شگفت زده شدیم
[ترجمه گوگل]سارا و من داستان را خواندند و عجب داشتند

13. 'Are you really an artist?' Sara asked curiously.
[ترجمه ترگمان]تو واقعا هنرمندی؟ سارا با کنجکاوی پرسید:
[ترجمه گوگل]آیا شما واقعا یک هنرمند هستید؟ سارا کنجکاوی پرسید:

14. The essential difference between Sara and me is in our attitude to money.
[ترجمه ترگمان]تفاوت اساسی بین من و سارا در طرز برخورد ما با پول است
[ترجمه گوگل]تفاوت اساسی بین سارا و من در برخورد ما با پول است

15. The party was just getting started when Sara arrived.
[ترجمه ترگمان]مهمونی تازه شروع شده وقتی سارا رسید
[ترجمه گوگل]این حزب فقط زمانی شروع شد که سارا وارد شد

پیشنهاد کاربران

سارا اسم قشنگ و بین المنلی است که اکثرا همه دوست دارند کسانی که به دنبال اسم میگردن میتونن این اسم رو انتخاب کنند

Sara is as kind as Neda 🎷
سارا به اندازه ندا مهربان است

سارا به معنی خالص بودن هست



کلمات دیگر: