1. pay the piper
حاصل اعمال خود را چشیدن
2. pay the piper his due
باید اجر زحمات دیگران را بدهی،قدرشناس باش
3. he who pays the piper calls the tune
کسی که مزد فلوت زن را می دهد حق انتخاب آهنگ را دارد،اختیار با کسی است که هزینه یا مسئولیت را تقبل کند
4. No piper can please all ears.
[ترجمه منصوره صفری] هیچ نی زنی نمی تواند همه گوشها را راضی کند . در جواب افراد مهرطلب گفته میشه که می خواهند همه را راضی نگه دارند
[ترجمه ترگمان] نه پایپر میتونه همه گوش ها رو گوش کنه
[ترجمه گوگل]هیچ piper می تواند همه گوش را لطفا
5. He who pays the piper calls the tune.
[ترجمه ترگمان]کسی که به ساز طبل می زند آهنگ را صدا می زند
[ترجمه گوگل]کسی که پاپر را می پردازد این آهنگ را می خواند
6. A solo piper opens Aberdeen Highland Games at 10am and the main events start at 1pm.
[ترجمه ترگمان]در ساعت ۱۰ صبح یک ساز تکی آغاز به کار کرد و رویداده ای اصلی ساعت ۱ بعد از ظهر آغاز خواهند شد
[ترجمه گوگل]یک پیپر انفرادی بازی های آبریدین هیللند را در ساعت 10 صبح باز می کند و رویدادهای اصلی در ساعت 1 بعد از ظهر آغاز می شود
7. A lone piper played a lament.
[ترجمه ترگمان]یک ساز تنها ناله و زاری کرد
[ترجمه گوگل]پیپر یک نفره بازی کرد
8. We could hear a lone piper player playing in the distance.
[ترجمه ترگمان]صدای ساز دیگری را که از دور بازی می کرد می شنیدیم
[ترجمه گوگل]ما می توانستیم یک بازیکن پیپر تنها در فاصله ای بازی کند
9. Piper O'Rourke sank to the floor, her chest heaving, unable to draw breath.
[ترجمه ترگمان]پایپر ارورک \" به زمین افتاد، سینه اش بالا و پایین می رفت، و قادر به نفس کشیدن نبود
[ترجمه گوگل]پائیک اورورک غرق در کف شد، سینه اش را تکان داد، قادر به نفس کشیدن نبود
10. The man who pays the piper does his best to call the tune.
[ترجمه ترگمان]مردی که به یک پایپر پول میده بیش ترین سعی خودش را میکنه تا آهنگ بخونه
[ترجمه گوگل]مردی که پاپر را میپردازد، بهترین کار را برای این لحن می کند
11. Piper glared angrily at his bulky silhouette.
[ترجمه ترگمان]پایپر با عصبانیت به هیکل تنومند او خیره شد
[ترجمه گوگل]پائر با عجله در حال ظهور عظیم خود نگاه کرد
12. John Piper died yesterday at the age of 8 after a hugely varied career as an artist.
[ترجمه ترگمان]جان پیپر دیروز در سن ۸ سالگی پس از یک شغل بسیار متفاوت به عنوان یک هنرمند کشته شد
[ترجمه گوگل]جان پیکر در سن 8 سالگی پس از یک حرفه کاملا متفاوت به عنوان یک هنرمند فوت کرد
13. Those who saw them both play say Piper was better at every position except center field.
[ترجمه ترگمان]کسانی که هر دو نقش را بازی می کردند، به نظر می رسید که در هر زمینه ای به جز میدان مرکزی، پایپر بهتر است
[ترجمه گوگل]کسانی که هر دو بازی را دیدند می گویند پائپر در هر موقعیتی بهتر از میدان مرکزی بود
14. Get the truth from Piper, make the best use of it, then unload a few unnecessary encumbrances.
[ترجمه ترگمان]، حقیقت رو از \"پایپر\" بگیر بهترین استفاده رو بکن بعدش چند تا encumbrances غیر ضروری رو خالی کن
[ترجمه گوگل]حقیقت را از Piper دریافت کنید، بهترین استفاده را از آن داشته باشید، سپس چند محکوم غیر ضروری را بارگیری کنید