1. Berg tilts his head and a mischievous look crosses his face.
[ترجمه ترگمان]برگ سر خود را برمی گرداند و قیافه شیطنت آمیزی به خود می گیرد
[ترجمه گوگل]برگ سرش را تکان می دهد و نگاه بدبختانه صورتش را می گیرد
2. The compromise with tonality is equally clear in Berg.
[ترجمه ترگمان]سازش با صدا در برگ به همان اندازه روشن است
[ترجمه گوگل]سازش با تونالیت در Berg کاملا واضح است
3. After Berg left baseball in 197 he never looked back.
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه برگ بیسبال را در پرواز ۱۹۷ ترک کرد او هرگز به پشت سرش نگاه نکرد
[ترجمه گوگل]پس از برگ در سال 1977 بیسبال را ترک کرد و هرگز بازنگشت
4. In mid-1985 Berg went into liquidation with a deficit of some £15m.
[ترجمه ترگمان]در اواسط سال ۱۹۸۵، برگ با کسری از ۱۵ میلیون پوند به انحلال رفت
[ترجمه گوگل]در اواسط سال 1985، برگ با کسری بودجه ای حدود 15 میلیون پوند به تصرف درآمد
5. Berg has denied authorship of the article and refused to comment further.
[ترجمه ترگمان]برگ نگارش این مقاله را انکار کرده است و از اظهار نظر بیشتر خودداری کرده است
[ترجمه گوگل]برگ نام نویسنده را رد کرد و حاضر به توضیح بیشتر نشد
6. Q: Why not give up an Aki Berg if you can get a Nieuwendyk?
[ترجمه ترگمان]سوال: اگر می توانید یک برگ جریمه بخرید، چرا یک Aki را رها نکنید؟
[ترجمه گوگل]Q چرا یک آکی برگ را ترک نکنید اگر بتوانید Nieuwendyk را دریافت کنید؟
7. Berg had, but the computer hardware to manage such complex simulations was extremely expensive and the existing software was primitive.
[ترجمه ترگمان]برگ داشت، اما سخت افزار کامپیوتر برای مدیریت چنین شبیه سازی های پیچیده بسیار گران بود و نرم افزار موجود ابتدایی بود
[ترجمه گوگل]برگ، اما سخت افزار کامپیوتر برای مدیریت چنین پیچیده ای شبیه سازی بسیار گران بود و نرم افزار موجود، ابتدایی بود
8. So they went downstairs, Berg wincing at each step and clinging to the banister rail.
[ترجمه ترگمان]پس از آن به طبقه پایین رفتند، برگ در هر پله به خود می پیچید و به نرده پلکان چسبیده بود
[ترجمه گوگل]بنابراین آنها به پایین در طبقه رفتند، برگ در هر مرحله گام برداشت و به چارچوب زنجیر پیوست
9. Berg responded by getting up too, saying he must go but popping in another question as he backed towards the door.
[ترجمه ترگمان]برگ هم جواب داد که می خواهد برود اما در حالی که داشت به طرف در می رفت سوال دیگری می کرد
[ترجمه گوگل]برگر با بالا بردن پاسخ گفت، او باید به سمت دیگری بروید، اما به نظر می آید که دیگر به سوال دیگری جواب نمی دهد
10. But Berg is a wily writer who has no trouble whipping up something sweet and satisfying from this unpromising set of circumstances.
[ترجمه ترگمان]اما برگ نویسنده زیرکی است که هیچ دردسری برای بستن یک چیز شیرین و ارضا کننده از این مجموعه unpromising ندارد
[ترجمه گوگل]اما برگر یک نویسنده جادوگر است که هیچ مشکلی با آن چیزی که شیرین و رضایت بخش از این شرایط بی پروا نیست، شلاق می زند
11. She felt entirely responsible for the accident although Berg croaked that it was all his own fault.
[ترجمه ترگمان]با این که برگ با صدای گرفته می گفت که تقصیر خودش است، احساس گناه می کرد
[ترجمه گوگل]او به طور کامل مسئول تصادف بود، هرچند که برگ کراک که همه گناه خودش بود
12. Berg is suing the hospital for $500,000 for pain and suffering.
[ترجمه ترگمان]برگ به خاطر درد و رنج به خاطر درد و رنج به بیمارستان شکایت کرده است
[ترجمه گوگل]برگ در بیمارستان برای 500،000 دلار برای درد و رنج است
13. Berg traded in commodities and provided finance for other commodity traders.
[ترجمه ترگمان]برگ تجارت کالا را مبادله کرد و برای سایر تاجران کالا تامین مالی کرد
[ترجمه گوگل]برگ در کالاها تجارت کرد و برای سایر معامله گران کالا تامین مالی کرد
14. Instead, Berg shows how higher qualifications are needed today often only to make people eligible for jobs.
[ترجمه ترگمان]به جای آن، برگ نشان می دهد که امروزه به چه میزان صلاحیت بیشتری نیاز است تا مردم واجد شرایط کار شوند
[ترجمه گوگل]در عوض، برگ نشان می دهد که امروزه اغلب مدارک تحصیلی بالا فقط برای واجد شرایط بودن برای مشاغل است