1. cut a caper (or capers)
جست و خیز کردن،شادی و پایکوبی کردن،شیطنت کردن
2. and all that caper
(انگلیس) و همه ی آن مزخرفات
3. i don't like to send letters, backbite, and all that caper
از نامه پرانی،بدگویی و این قبیل مزخرفات خوشم نمی آید.
4. The children cut a caper in the yard.
[ترجمه ترگمان]بچه ها در حیاط جست وخیز می کردند
[ترجمه گوگل]بچه ها یک حقه در حیاط بریده اند
5. He's involved in some sort of organized crime caper.
[ترجمه ترگمان]او درگیر یک نوع جهش جرایم سازمان یافته است
[ترجمه گوگل]او در نوعی گریز از سازماندهی جرایم سازمان یافته است
6. I'd like to know what caper he is up to now.
[ترجمه ترگمان]دوست دارم بدانم او حالا چه نقشه ای دارد
[ترجمه گوگل]من می خواهم بدانم چه اتفاقی افتاده است
7. I'm too old for this sort of caper.
[ترجمه ترگمان]من برای این نوع جست وخیز خیلی پیرم
[ترجمه گوگل]من برای این نوع کاپور خیلی قدیمی هستم
8. What's your little caper?
[ترجمه ترگمان]این جست وخیز کوچک تو چیست؟
[ترجمه گوگل]کاپیتان کوچک شما چیست؟
9. We will have to wait and see whether caper berries take over when fromagefrais and raspberry vinegar are exhausted.
[ترجمه ترگمان]ما باید صبر کنیم و ببینیم که آیا انواع توت ها در زمانی که fromagefrais و Raspberry سرکه در حال تمام شدن است یا نه، به کار خود ادامه دهید
[ترجمه گوگل]ما باید منتظر بمانیم و ببینیم که آیا از آب میوه ها و سرکه تمشک خسته شده اید
10. The hedgehog caper had somehow affected his pattern of sleep and he was wide awake at six, with nowhere to go.
[ترجمه ترگمان]این جهش به گونه ای روی الگوی خوابش تاثیر گذاشته بود و او در ساعت شش بیدار بود و هیچ جایی برای رفتن نداشت
[ترجمه گوگل]قوچ جنرال الکتریک تا حدودی تحت تأثیر الگوی خوابش قرار گرفت و در شش سالگی بیدار شد و جایی برای رفتن نداشت
11. The morphological characteristics, biological characteristics and adaptability of caper spurge are reported.
[ترجمه ترگمان]ویژگی های مورفولوژیکی، ویژگی های زیستی و سازگاری با جست وخیز کنان گزارش می شوند
[ترجمه گوگل]ویژگی های مورفولوژیکی، ویژگی های بیولوژیکی و سازگاری قاعدگی گزارش شده است
12. He is plan his next caper stick up of the city bank.
[ترجمه ترگمان]نقشه بعدی این است که جست و جوی بعدی خود را از بانک خارج کند
[ترجمه گوگل]او قصد دارد که قله بعدی خود را از بانک شهر بسازد
13. He is planning his next caper -- the stick - up of the city bank.
[ترجمه ترگمان]او در حال برنامه ریزی پریدن بعدی است - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه گوگل]او قصد دارد قهرمان بعدی خود را - چسبیدن به بانک شهر - کند
14. Dido: a mischievous prank or antic; a caper.
[ترجمه ترگمان]شوخی است: یک شوخی شیطانی یا مضحک است
[ترجمه گوگل]شگفت انگیز یا بدکار؛ یک راننده