درستش تحویل بار هست
baggage reclaim
پیشنهاد کاربران
تحویل گیری وسایل
تحویل دادن چمدان
تحوویل گرفتن چمدان
یعنی:
محل دریافت بار ( از فرودگاه )
محل دریافت بار ( از فرودگاه )
بازگیری کردن چمدان
تحویل گرفتن
تحویل گرفت درسته
محل تحویل بار
تحویل گرفتن چمدان یا ساک
تحویل گرفتن چمدان ( ساک، کیف )
تحویل گرفتن بار
محل تحویل گرفتن چمدان
باعرض معذرت ولی baggage reclaim ب معنی تحویل گرفتن چمدانه
ترجمه اشتباهه معنیش میشه تحویل گرفتن کیف یا چمدان
تحویل گرفتن وسایل
تحویل بار
Baggage reclaim = بازگرداندن بار
تحویل کیف
مکان تحویل گرفتن چمدان
نقاله تحویل بار
اقایون محترم و خانوم ها این واژه به معنی نوار نقاله در فرودگاه ها است که یک دستگاه است که از ان مسافران بار تحویل میگیرند. شما حق ندارید واژه ای را که فعل در اخر است [reclaim] بصورت روی دادن یک کار معنا کنید و در حقیقت اسم یک دستگاه است
دستگاه برگردان بار
باز پس گیری بار
دریافت بار
تحویل گرفتن چمدان
باز پرداخت بلیط درست نیست تحویل گرفتن چمدان درسته
تحویل کیف
تحویل چمدان
تحویل چمدان
تحویل چمدان
چمدون رو تحویل گرفتن
نوار حمل بار ، تحویل گرفتن چمدان
تحویل چمدان یا بار
تحویل ساک و چمدان
تویGooglمترجم
هم در U. K. و همU. Sبه معنی باز پرداخت غرفه ترجمه شده اما در کل یک اصطلاح برای فرودگاهه که به معنی تحویل گرفت چمدان هست.
هم در U. K. و همU. Sبه معنی باز پرداخت غرفه ترجمه شده اما در کل یک اصطلاح برای فرودگاهه که به معنی تحویل گرفت چمدان هست.
ای مچم
محل تحویل چمدان
بازپرداخت غرفه غلط است معنی اصلی ان تحویل گرفتن بار یا چمدان است
a place where you can recieve your baggage
پس گرفتن چمدان
برداشتن دوباره چمدان در فرودگاه
پس گرفتن بار
استرداد چمدان
برداشتن چمدان
ترجمتون اشتباهه!میشه برداشتن چمدان
اوردن چمدان به وسیله دیسک
گرفتن چمدان
بازرسی کردن اثاسیه
چمدون رو گرفتن
حمل کردن و تحویل گرفتن وسایل سفر بعد پرواز
دریافت چمدان
کلمات دیگر: