1. a pestilent land whose people died like flies
سرزمین مرگباری که مردم آن همچون مگس می مردند
2. the pestilent threat of war
هراسه ی مرگ آور جنگ
3. It is but this pestilent outlaw tricking us. Let me but get on my horse and come at him and I will put an end to his tricks. Back to the path, and keep together.
[ترجمه ترگمان]این غیر قانونی است که ما را فریب می دهد به من اجازه بده سوار اسبم شوم و به او نزدیک شوم و کلک او را بکنم بر می گردیم به جاده و با هم ادامه می دهیم
[ترجمه گوگل]اما این دروغین آزار دهنده ما را فریب می دهد اجازه بدهید اما بر اسبم بروم و به او بروم و من به ترفندهای او پایان خواهم داد بازگشت به مسیر و نگه داشتن با هم
4. What a pestilent knave is this same!
[ترجمه ترگمان]این دیگر چه رذل و رذلی است!
[ترجمه گوگل]این یک چنگال پستاندار است!
5. Smallpox is a pestilent disease.
[ترجمه ترگمان]آبله یک بیماری مهلک است
[ترجمه گوگل]باکره یک بیماری مضر است
6. I destroy all noisome and rank weeds, I keep down all pestilent vapours.
[ترجمه ترگمان]من همه noisome و weeds را از بین می برم، همه بخار pestilent آلوده می کنم
[ترجمه گوگل]من همه علف های هرز زدن و رتبه را از بین می برم، من تمام بخارات مضر را نگه می دارم
7. "Look to your going, " the Sheriff warned him, "for there is a most pestilent rogue loose in Sherwood who will rob you of every groat if he find you.
[ترجمه ترگمان]کلانتر به او هشدار داد: \" به رفتن تو نگاه کن، چون a rogue در شروود وجود دارد که اگر تو را پیدا کند، تو را از همه groat محروم خواهد کرد
[ترجمه گوگل]'او به شما هشدار می دهد که' به دنبال شما می آید '، زیرا در شرودو، سرکش ترین سرخورده است که اگر شما را پیدا کند، شما را از هر غلات می سوزاند
8. To the man of letters it is a missile that he can fling in the reader's face to disprove the pestilent heresy.
[ترجمه ترگمان]برای مرد نامه یک موشک است که می تواند در چهره خواننده فرو رود تا بدعت pestilent را رد کند
[ترجمه گوگل]به مرد نامه ها، این یک موشک است که می تواند در چهره خواننده گسیل شود تا این خدشه ی زخم را رد کند
9. I have to set Iris and her father free before calling for the boat. Then we'll turn our backs on this pestilent island.
[ترجمه ترگمان]من باید ایریس رو آزاد کنم قبل از اینکه به قایق زنگ بزنه بعد بر می گردیم به این جزیره نفرین شده
[ترجمه گوگل]قبل از خواستن قایق، باید Iris و پدرش را آزاد کنم سپس ما پشت خود را در این جزیره پستاندار خواهیم نوشت
10. I go by Zead. I'm here for one purpose only: to purify this land of the pestilent curse which infects it.
[ترجمه ترگمان] من با \"Zead\" میرم من فقط برای یک هدف اینجام: برای پاک کردن این سرزمین نفرین شده که بر آن چیره می شود
[ترجمه گوگل]من به زید می روم من تنها برای این منظور هستم که این سرزمین را از لعنت مخرب که آن را آلوده می سازد پاکسازی کنم
11. I'm glad to find another true - hearted loyalist in this pestilent, rebellious city.
[ترجمه ترگمان]خوشحالم که این شهر سرکش و سرکش دیگری را پیدا کردم
[ترجمه گوگل]من خوشحالم که یکی دیگر از وفادارترین و معتقدان را در این شهر آزاردهنده پیدا می کند