1. During the marriage of the decedent and his first wife they had accumulated the farm and the livestock and implements involved.
[ترجمه ترگمان]در طول ازدواج of و نخستین همسرش مزرعه و احشام را جمع آوری کرده بودند
[ترجمه گوگل]در دوران ازدواج زوجه و اولین همسرش مزرعه و دام و انبارها را در دست داشتند
2. But embryo, decedent and legal person shouldn " t be the subject of mental distress. "
[ترجمه ترگمان]اما جنین، decedent و فرد حقوقی نباید موضوع پریشانی ذهنی باشند \"
[ترجمه گوگل]اما جنین، فاسد و شخص حقوقی نباید دچار اختلال روانی شود '
3. The decedent gave appellant three checks in various amounts, which she cashed for what funds were available.
[ترجمه ترگمان]The سه چک را در مقادیر مختلف به appellant داد که به خاطر آنچه در دسترس بود دریافت کرد
[ترجمه گوگل]درگذشت، دادستان به سه نفر رسید و مبلغی را پرداخت کرد که برای چه بودجه در دسترس بود
4. All the property decedent from which any obligations of debts of the decedent must be paid.
[ترجمه ترگمان]تمام اموال منقول متعلق به کدام یک از تعهدات of باید پرداخت شود
[ترجمه گوگل]همه اموال که از بین می رود و از هر گونه تعهداتی که از بدهی های بیمار به دست می آید، باید پرداخت شود
5. She argued that the decedent had taken her to the farm and had pointed out the livestock and farm implements he owned.
[ترجمه ترگمان]او استدلال می کرد که decedent او را به مزرعه برده و به دام ها و تجهیزات کشاورزی که متعلق به آن ها است اشاره کرده است
[ترجمه گوگل]او استدلال کرد که جانباز او را به مزرعه برد و اشاره کرد که حیوانات و مزرعه اجناس او متعلق به
6. Ann : Maybe through this method, the decedent can accompany with his families every day.
[ترجمه ترگمان]آن: شاید از طریق این روش، decedent می توانند هر روز با خانواده او همراهی کنند
[ترجمه گوگل]ان: شاید با استفاده از این روش، مرده میتواند هر روز با خانوادهاش همراهی کند
7. Maybe through this method, the decedent can accompany with his families every day.
[ترجمه ترگمان]شاید از طریق این روش، decedent می توانند هر روز با خانواده او همراهی کنند
[ترجمه گوگل]شاید از طریق این روش، مرده میتواند هر روز با خانوادهاش همراهی کند
8. After Judging decedent's intention before one's death reasonably, do one's utmost to protect privacy right of decedent.
[ترجمه ترگمان]با توجه به قصد قبلی، قبل از مرگ، حداکثر سعی خود را برای حفاظت از حریم خصوصی decedent انجام می دهد
[ترجمه گوگل]پس از قضاوت در مورد قصد ازدواج قبل از مرگ به طور قابل ملاحظه ای، برای محافظت از حق حریم شخصی افراد فاسد، تلاش کنید
9. Article 11 Where a decedent survived his child, the direct lineal descendants of the predeceased child inherit in subrogation.
[ترجمه ترگمان]ماده ۱۱ در جایی که a از فرزندش جان سالم به در برد، نوادگان lineal کودک predeceased را به ارث بردند
[ترجمه گوگل]ماده 11 کودکی که از کودکی او جان سالم به در برده است، فرزندان کوچک مستقیم فرزند کودکی را در برابری به سر می برد
10. Where is the proof here of any prior amorous relationship between the defendant and the decedent?
[ترجمه ترگمان]اثبات وجود رابطه عاشقانه قبلی بین متهم و the کجاست؟
[ترجمه گوگل]کجا ثابت شده است که هر گونه ارتباط قبلی بین شهروندان متخلف و مرده؟
11. Her marriage was in crisis; over the preceding week, the decedent had stayed away from home.
[ترجمه ترگمان]ازدواج او در بحران بود در طول هفته گذشته، خانواده decedent از خانه دور شده بودند
[ترجمه گوگل]ازدواج او در بحران بود؛ بیش از هفته گذشته، مرده بود از خانه مانده است
12. Yes, the families also cherish the feelings with the decedent.
[ترجمه ترگمان]بله، خانواده ها نیز احساسات with را گرامی می دارند
[ترجمه گوگل]بله، خانواده ها نیز احساسات خود را با مرده ها گرامی می دارند
13. Lily : Yes, the families also cherish the feelings with decedent.
[ترجمه ترگمان]بله، خانواده ها همچنین احساسات رو با \"decedent\" دوست دارن
[ترجمه گوگل]لیلی: بله، خانواده ها نیز احساسات خود را با مرده ها گرامی می دارند
14. At the time of distributing the estate, successors who have made the predominant contributions in maintaining the decedent or have lived with the decedent may be given a larger share.
[ترجمه ترگمان]در زمان توزیع این ملک، successors که سهم غالب در حفظ decedent را انجام داده اند یا با the زندگی کرده اند، ممکن است سهم بزرگتری داده شود
[ترجمه گوگل]در زمان توزیع املاک، جانشینانی که سهم عمده ای را در حفظ جان انسان ها ایجاد کرده اند یا با جانبازان زندگی کرده اند، ممکن است سهم بیشتری داشته باشند
15. The successor who disclaims inheritance assumes no responsibility for the payment of taxes and debts payable by the decedent according to law.
[ترجمه ترگمان]جانشین وی که ارث به ارث می گذارد هیچ مسئولیتی در قبال پرداخت مالیات و قرض های قابل پرداخت توسط the مطابق با قانون ندارد
[ترجمه گوگل]جانشینانی که وراثت را رد می کنند، هیچ مسئولیتی در قبال پرداخت مالیات و بدهی که به موجب قانون میسر می شود، مسئولیتی ندارد