1. "Darksome night/And shining Moon, " muttered Anathema, "East by South/By West by southwest . . .
[ترجمه ترگمان]\"darksome شب \/ و ماه تابان\"، \"Anathema\"، \" شرق از جنوب \/ با غرب تا جنوب غربی \"
[ترجمه گوگل]'شب عجیب و غریب / و درخشان ماه'، گفت: Anathema، 'شرق از جنوب / توسط غرب در جنوب غربی
2. The way of the wicked is darksome: they know not where they fall.
[ترجمه ترگمان]راه شیطانی تیره و تیره است، نمی دانند کجا می افتند
[ترجمه گوگل]راه خدایان بی شرمانه است: آنها نمی دانند کجا می روند
3. There' s no darksome matters and horrible persons that can ruin children's heart.
[ترجمه ترگمان]هیچ جای تاریک و تاریک وجود ندارد که قلب کودکان را خراب کند
[ترجمه گوگل]هیچ چیز وحشتناکی نیست و می تواند قلب کودکان را خراب کند
4. Have the gates of death been opened to thee, and hast thou seen the darksome doors?
[ترجمه ترگمان]آیا دروازه های مرگ به سوی تو گشوده شده و دره ای تاریک را دیده ای؟
[ترجمه گوگل]آیا دروازه های مرگ به تو باز شده اند و آیا درهای بی سلیق دیده اید؟
5. Think, first, of that dreadful abyss of ignorance from which all error flows and so engulfs the sons of Adam in a darksome pool that no one can escape without the toll of toils and tears and fears.
[ترجمه ترگمان]اول فکر کن، از آن ورطه هولناک جهالت که از آن همه خطاها جریان دارد و پسران آدم را در استخری تاریک پنهان می کند که هیچ کس نمی تواند بدون قربانی کردن درد و اشک و ترس از آن فرار کند
[ترجمه گوگل]فکر می کنید، اول از آن غم و اندوه وحشتناک جهل است که از طریق آن همه خطا جریان می یابد و پسران آدم را در یک استخر پر سر و صدا پر می کند که هیچ کس نمی تواند بدون تلفات دشمنان و اشک و ترس فرار کند