(عامیانه) بیهوده درباره ی مطلبی که قبلا حل و فصل شده بحث کردن
beat a dead horse
(عامیانه) بیهوده درباره ی مطلبی که قبلا حل و فصل شده بحث کردن
انگلیسی به انگلیسی
• (slang) continue to deal with an issue after it has been settled; waste time on a task that will never succeed
پیشنهاد کاربران
تکرار مکررات
آب در هاون کوبیدن
آب در هاون کوبیدن
حکایت آدمهای ضعیف کش
Idiom :
هدر دادن وقت برای انجام کاری غیرممکن
Flog a dead horse
هدر دادن وقت برای انجام کاری غیرممکن
Flog a dead horse
توضیح درباره اصطلاح beat a dead horse
معنای این اصطلاح شلاق زدن به اسب مرده است و منظور از آن این است که هرچقدر که به اسب مرده شلاق بزنید آن اسب نمی تواند باری حمل کند و بار به مقصد نمی رسد. اصطلاح کار بیهوده کردن در فارسی آب در هاون کوبیدن است.
منبع: سایت بیاموز
معنای این اصطلاح شلاق زدن به اسب مرده است و منظور از آن این است که هرچقدر که به اسب مرده شلاق بزنید آن اسب نمی تواند باری حمل کند و بار به مقصد نمی رسد. اصطلاح کار بیهوده کردن در فارسی آب در هاون کوبیدن است.
منبع: سایت بیاموز
tilt at windmills به معنی جنگیدن با آسیابهای بادی نیز به همین معنی است
کلمات دیگر: