1. as a baby, julie was a doll
در کودکی جولی مثل عروسک بود.
2. as a child i used to swim in the raw
بچه که بودم لخت و پتی شنا می کردم.
3. as a child, he had not been nurtured well
در کودکی خوب تغذیه نشده بود.
4. as a child, he was seasoned to a hard life
در کودکی به زندگی مشقت بار خو گرفته بود.
5. as a child, i idealized my father
در کودکی پدرم را بی نقص می پنداشتم.
6. as a mark of their change of opinion
به عنوان نشانه ی تغییر عقیده ی آنها
7. as a matter of fact, i sent his invitation myself
واقعیت این است که خودم دعوتش را فرستادم.
8. as a matter of principle
از نظر اخلاقی
9. as a painter he is really in a class of his own
در نقاشی واقعا همتا ندارد.
10. as a painter he is second to none
از نظر نقاشی رودست ندارد.
11. as a painter, he has lost his touch
از نظر نقاشی مهارت خود را از دست داده است.
12. as a poet, he speaks with clarity and courage
در اشعارش وضوح و بی باکی دارد.
13. as a result of falling in the mountain, his knee was lacerated in several places
در اثر افتادن از کوه چند جای زانویش مجروح شد.
14. as a result of his fall, his head is full of bumps
در اثر افتادن سرش قلمبه قلمبه شده است.
15. as a result of non payment of monthly installments, your insurance policy has lapsed
در اثر عدم پرداخت اقساط ماهیانه بیمه نامه ی شما از اعتبار ساقط شده است (باطل شده است).
16. as a result of the accident, he lost the use of his left hand
در نتیجه ی آن تصادف قدرت استفاده از دست چپش را از دست داد.
17. as a result of the blow his ears ring
در اثر ضربه گوش هایش صدا می کند.
18. as a result of the rain, one side of the curtain has sagged
یک طرف پرده در اثر باران کیس کرده است.
19. as a result of war, all transactions among individuals were embarrassed
دراثر جنگ کلیه ی داد و ستدهای بین افراد دچار اشکال شد.
20. as a rule, i go to bed at eleven
معمولا ساعت یازده به بستر می روم.
21. as a safeguard against unforeseen events
به عنوان حفاظت در مقابل رویدادهای پیش بینی نشده
22. as a teacher, he was a complete failure
به عنوان یک معلم کاملا ناموفق بود.
23. as a writer, she has been much overrated
درباره ی او به عنوان نویسنده بیش از حد مبالغه شده است.
24. as big as possible
هر چه بزرگتر
25. as civilization develops . . .
همانطور که تمدن متحول می گردد . . .
26. as far as drinking is concerned, he is completely out of hand
از نظر میخوارگی،او کاملا از دست در رفته است.
27. as far as i am aware
تا آنجایی که من آگاهی دارم (آگاهم)
28. as far as i know
تا آنجایی که من می دانم.
29. as far as money was concerned she was comfortably circumstanced
از نظر مالی در رفاه بود.
30. as far as skill goes, these two players are on a par with each other
از نظر مهارت این دو بازیکن با هم برابرند.
31. as far as taste is concerned, he is very square
از نظر سلیقه خیلی امل است.
32. as far as the police was concerned, he was a marked man
در نظر پلیس آدم مشکوکی محسوب می شد.
33. as flies to wanton boys, are we to the gods. . .
(شکسپیر) ما در مقابل خدایان همچون مگس در برابر کودکان بازیگوش هستیم. . .
34. as for me . . .
تا آنجا که مربوط به من می شود،در مورد من . . .
35. as for the death penalty, he is in favor and i am anti
در مورد مجازات اعدام،او موافق است و من مخالف.
36. as he is smart and hard-working, he is going to make it big
چون باهوش و پرکار است کارش خواهد گرفت.
37. as he ran, his revolver jogged against his hip
همانطور که می دوید هفت تیرش روی باسنش بالا و پایین می جهید.
38. as he talked, his eyes began to shine
حرف که می زد چشمانش شروع می کردند به درخشیدن.
39. as he was diving into the water, he flexed his muscles
وقتی می خواست در آب شیرجه برود عضلاتش را منقبض کرد.
40. as he was indisposed, he didn't go to the party
چون کسالت داشت به مهمانی نرفت.
41. as he was pattering his prayers, his thoughts were on his money
همانطور که زیر لبی نماز می خواند فکرش متوجه پول هایش بود.
42. as heavy as an elephant
هم وزن فیل
43. as his debts increased, he turned to crime
چون بدهی های او زیاد شد دست به تبهکاری زد.
44. as i entered the room, i had a feeling of deja vu
وارد اتاق که شدم احساس کردم قبلا آنجا بوده ام.
45. as i entered the room, the thief bolted out of the window
وارد اتاق که شدم دزد از پنجره زد به چاک.
46. as i was cold, i burrowed deeper under the blanket
چون سردم بود بیشتر زیر پتو خزیدم.
47. as i was entering the room. . .
هنگامی که داشتم وارد اتاق می شدم. . .
48. as i was imitating the teacher he entered the classroom!
داشتم ادای معلم را در می آوردم که وارد کلاس شد!
49. as i was paying, the shop boy bagged the fruits
من که پول می دادم شاگرد مغازه میوه ها را در پاکت گذاشت.
50. as incisive as a sword's edge
به تیزی لبه ی شمشیر
51. as it approached the building, the parachute started to wilt
چتر نجات ضمن نزدیک شدن به ساختمان شروع کرد به جمع شدن.
52. as it happens, i have the book right here
تصادفا کتاب را همین جا (در اختیار) دارم.
53. as it happens, i know the person you spoke of
از قضا کسی را که درباره اش حرف زدی می شناسم.
54. as it was warm, i took off my coat
چون هوا گرم بود پالتو خود را در آوردم.
55. as late as yesterday
همین دیروز
56. as long as it was politic to profess loyalty
تا زمانی که ادعا به وفاداری به صلاح بود
57. as long as their father was alive, the brothers lived together in concord
مادام که پدرشان زنده بود برادرها با سازگاری با هم زندگی می کردند.
58. as long as this company is under my direction . . .
تا هنگامی که این شرکت تحت مدیریت من است . . .
59. as luck and power are your aides
بخت و دولت چو پیشیار تواند
60. as many as you want
به تعدادی که می خواهید
61. as may be inferred from the picture, he was a happy man
به طوری که از عکس استنباط می شود او مرد شادی بود.
62. as much as . . .
هر مقدار که . . .
63. as near as i could judge, they were married
تا آنجایی که من می توانستم حدس بزنم آنها زن و شوهر بودند.
64. as night drew near the crimson sun drooped slowly in the west
با نزدیک شدن شب خورشید سرخ گون به آرامی در باختر غروب کرد.
65. as night fell, the lights in the sky multiplied
شب که فرارسید نور آسمان (ستارگان) بیشتر شد.
66. as of yesterday
از دیروز
67. as she had no scissors, she ripped the cloth in half
چون قیچی نداشت پارچه را از وسط جر داد.
68. as she walked, her tight skirt swished
راه که می رفت دامن تنگ او صدا می داد.
69. as soon as anything happens he runs to his mother's lap
تا چیزی می شود به دامن مادرش پناه می برد.
70. as soon as he arrived in town, he went to the base and reported for duty
به محض این که وارد شهر شد به پادگان رفت و خود را برای انجام وظیفه معرفی کرد.